real demand for migrant workers in Member States | UN | :: الطلب الحقيقي على العمال المهاجرين في الدول الأعضاء |
Since individual economies are strongly interconnected through real demand and financial linkages, fragility and downside risks continue to pose serious policy challenges. | UN | وبالنظر إلى وجود ترابط قوي فيما بين فرادى الاقتصادات من خلال الطلب الحقيقي والروابط المالية، فإن الهشاشة ومخاطر الهبوط لا تزال تطرح تحديات سياساتية خطيرة. |
When the price elasticity of import demand is low, as is the case in the United States, the adjustment in the real demand for imports will be smaller than the increase in the relative price of imports, leading initially to an even higher bill for imports. | UN | فإذا كانت مرونة الأسعار للطلب على الواردات منخفضة، كما هو الحال في الولايات المتحدة، فإن التعديل في الطلب الحقيقي على الواردات سيكون أقل من الزيادة في السعر النسبي للواردات، وهو ما يؤدي في بادئ الأمر إلى طلب أعلى بكثير على الواردات. |
The real demand for nuclear power is in the developing countries, not only as an important energy option, but also as a catalyst for developing other high technologies. | UN | ويوجد الطلب الحقيقي على القوى النووية في البلدان النامية ليس فقط باعتبارها خيارا هاما للطاقة، بل أيضا باعتبارها عاملا مساعدا لتطوير تكنولوجيــات متقدمة أخرى. |
To ensure that information is provided in a strategic manner that meets the true demand for knowledge about the work of the United Nations, a set of core policy reports on each of the Organization's priority areas could be prepared to provide a full picture of all the activities in each thematic area. | UN | ولكي يكفل تقديم المعلومات بطريقة استراتيجية تلبي الطلب الحقيقي على المعرفة فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة، يمكن إعداد مجموعة من تقارير السياسات الأساسية بشأن كل مجال من مجالات الأولوية التي تعتمدها المنظمة وبما يكفل رسم صورة كاملة لجميع الأنشطة المنفذة في كل من المجالات المواضيعية. |
During the extraordinary price surge, decreasing real demand for fuel products such as gasoline and heating oil caused a substantial decline in refinery margins. | UN | وخلال هذه الزيادة الاستثنائية الحادة في الأسعار، أدى انخفاض الطلب الحقيقي على منتجات الوقود من قبيل البنزين وزيت التدفئة إلى حدوث هبوط كبير في هوامش الربح لمصافي البترول. |
Field projects and advisory services that are funded by resources mobilized at the country level are always given priority 1 as they reflect the real demand of partner countries. | UN | وتعطى الأولوية رقم 1 دائماً للمشاريع الميدانية والخدمات الإرشادية التي تمول من موارد معبأة على المستوى القطري، نظراً لأنها تعبر عن الطلب الحقيقي للبلدان الشريكة. |
During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins. | UN | وفي أثناء هذه الطفرة، كان هناك نقص في الطلب الحقيقي على منتجات الوقود، التي من قبيل البنزين وزيت الوقود، مما تسبب في هبوط ملحوظ في حدود التكرير. |
- real demand for migrant workers in member States, by sectors of the economy, over the past five years; | UN | - الطلب الحقيقي على العمال المهاجرين في الدول الأعضاء، من جانب قطاعات الاقتصاد، على مدى السنوات الخمس الماضيـة؛ |
20. It was acknowledged that most receiving countries took a restrictive position with respect to migration that was not in keeping with the real demand for workers in their labour markets. | UN | 20 - وجه الانتباه إلى أن معظم البلدان المستقبلة تفرض قيودا على الهجرة لا تتسق مع الطلب الحقيقي على العمال في أسواق العمل فيها. |
In contrast, the most important element in this slowdown has been the external shock to real demand as a result of the sharp deceleration in international trade led largely by the retrenchment in the import demand of the United States. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن العنصر الأكثر أهمية في التباطؤ الحالي تمثل في الصدمة الخارجية التي واجهها الطلب الحقيقي نتيجة الانخفاض الحاد في التجارة الدولية المترتب أساسا عن تقلص الطلب على الواردات في الولايات المتحدة الأمريكية. |
92. In reply to a query concerning the demand for services, the representative of the Secretariat noted the difficulty encountered in calculating real demand and that efforts were being made to address that problem. | UN | ٩٢ - وردا على استفسار بشأن الطلب على الخدمات، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تكتنف تقدير الطلب الحقيقي وإلى أنه يجري بذل جهود لمعالجة تلك المشكلة. |
(g) Propose improved indicators to estimate real demand for conference services. | UN | )ز( أن يقترح مؤشرات محسنة لتقدير الطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات. |
(g) Propose improved indicators to estimate real demand for conference services. | UN | )ز( أن يقترح مؤشرات محسنة لتقدير الطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات. |
Many of the countries that currently tacitly approved illegal migration to meet labour shortages needed to ensure that real demand for imported labour was met through legal channels which afforded protection to the migrants and recognized their genuine rights. | UN | فكثير من البلدان التي وافقت ضمنا على الهجرة غير المشروعة لتلبية أوجه القصور في العمالة كانت بحاجة إلى ضمان أن يلبي الطلب الحقيقي على العمالة المستوردة من خلال القنوات المشروعة التي توفر الحماية للمهاجرين وتقر بحقوقهم اﻷصيلة. |
This collection of data should be followed by the adoption of immigration policies which are consistent with receiving countries' real demand for migrant labour, which, with the opening of avenues for regular migration, should lead to a decrease in irregular migration. | UN | وينبغي أن يعقب عملية جمع البيانات هذه اعتماد سياسات للهجرة تتسق مع الطلب الحقيقي على الأيدي العاملة المهاجرة في البلدان المستقبلة، ويرجح أن تؤدي، مع فتح السبل أمام الهجرة النظامية، إلى انخفاض الهجرة غير النظامية. |
74. As mentioned in his report to the General Assembly, the Special Rapporteur intends to focus initially on the question of demand through an analysis of real demand for migrant workers in Member States, by sector of the economy, over the past five years. | UN | 74- ويعتزم المقرر الخاص، على نحو ما ورد في تقريره إلى الجمعية العامة، التركيز أولاً على مسألة الطلب على اليد العاملة المهاجرة وذلك بتحليل الطلب الحقيقي على العمال المهاجرين في الدول الأعضاء، حسب قطاعات الاقتصاد، خلال السنوات الخمس الماضية. |
33. It is important to realize that increasing the growth of real demand today is not a matter simply of instituting expansionary fiscal and monetary policies. It involves a much more complex and difficult task, given the conditions of increased competition in a globalized world economy. | UN | 32 - ومن الأهمية بمكان إدراك أن زيادة الطلب الحقيقي اليوم لا يقتصر ببساطة على وضع سياسات مالية ونقدية توسعية؛ بل أنه ينطوي على مهمة أكثر تعقيدا وتركيبا من ذلك بكثير، نظرا لأوضاع المنافسة المتزايدة في الاقتصاد العالمي الذي ينحو أكثر فأكثر نحو العولمة. |
While some progress has been achieved, more needs to be done and it is now more vital than ever to ensure that the Secretariat provides information in a strategic and creative manner that meets the true demand for knowledge about the work of the United Nations. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل، وأصبح من المهم أكثر من ذي قبل كفالةُ قيام الأمانة العامة على نحو استراتيجي ومبتكر بتوفير المعلومات التي تلبي الطلب الحقيقي على معرفة العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
The Centre has also generated 12 global fleet utilization reports and recommendations in order to achieve the maximum and optimal use of a fewer number of aircraft for strategic airlift movements, and has produced network and fleet planning reports through the use of progressive forecasting techniques to identify the true demand for air support. | UN | وأنتج المركز أيضا 12 تقريرا عن الاستخدام العالمي للأسطول وتوصيات بهدف بلوغ الاستخدام الأقصى والأمثل لعدد أقل من الطائرات لعمليات النقل الجوي الاستراتيجي، وأنتج تقارير للتخطيط للشبكة والأسطول من خلال استخدام تقنيات التنبؤ التدريجي لتحديد الطلب الحقيقي على النقل الجوي. |