Egypt has also accepted the request made by the Special Rapporteur on the sale of children for a visit in the near future. | UN | وقد قبلت مصر أيضا الطلب الذي تقدم به المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال للقيام بزيارة في المستقبل القريب. |
His delegation supported the request made by the representative of Cuba for the Secretariat to provide oral and written clarification of the appointment at a formal meeting of the Committee. | UN | لذا فإن وفد بلده يدعم الطلب الذي تقدم به ممثل كوبا بأن تتقدم الأمانة العامة بتوضيح شفهي وخطي لهذا التعيين في جلسة رسمية للجنة. |
His delegation supported the request made by the representative of Cuba that informal consultations should be postponed until the Secretariat had provided clarification. | UN | لذا فإن وفد بلده يدعم الطلب الذي تقدم به ممثل كوبا بأنه ينبغي تأجيل المشاورات غير الرسمية حتى تقدم الأمانة العامة توضيحات في هذا الشأن. |
They also note the request of the FLNKS representative that a United Nations visiting mission be dispatched to New Caledonia to assess the situation on the ground. | UN | وأشاروا أيضا إلى الطلب الذي تقدم به ممثل جبهة الكاناك بإيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة لتقييم الوضع على أرض الواقع. |
a request from the Romanian Minister for SMEs made possible an initial assessment of the situation of SMEs and the willingness of the banking community to service them. | UN | ومكن الطلب الذي تقدم به الوزير الروماني المعني بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من إجراء تقييم أولي لوضع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة واستعداد الأوساط المصرفية لتقديم الخدمات إليها. |
Information was requested with respect to the application filed by the Procurator's Office in Guatemala, on grounds of unconstitutionality, for rescission of a number of articles of the Civil Code. | UN | وطلب الحصول على معلومات بشأن الطلب الذي تقدم به المدعي العام لهذا البلد وﻹلغاء عدد من مواد القانون المدني لعدم دستوريتها. |
He failed to diligently follow through his application for judicial review of the IRB decision and to make a humanitarian and compassionate application to which he could have sought judicial review in the event of a negative decision. | UN | ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه. |
However, following the agreement by the Government of Chile and the European Community to submit the case to a special chamber of the Tribunal, the President took no further action on the request made by Chile. XIII. Finances A. Budget | UN | بيد أنه تبعا لاتفاق تم بين حكومة شيلي والجماعة الأوروبية بعرض القضية على دائرة خاصة بالمحكمة لم يتخذ الرئيس أي إجراء آخر بشأن الطلب الذي تقدم به شيلي. |
The Ministers further endorsed the request made by the IDEP Governing Council for a significant increase in the United Nations annual grant to the Institute, and called upon the Group of African States at United Nations Headquarters to work towards that end. | UN | وأقر الوزراء كذلك الطلب الذي تقدم به مجلس إدارة المعهد للحصول على زيادة كبيرة في المنحة السنوية التي تقدمها الأمم المتحدة له، ودعا المجموعة الأفريقية في مقر الأمم المتحدة إلى العمل لتحقيق هذه الغاية. |
The Group wished to echo the request made by the representative of Singapore at the preceding meeting for a comprehensive table indicating the problem areas, the status of implementation of OIOS recommendations, areas where the recommendations were being disputed by the Secretariat and the reasons for those disputes. | UN | وأعربت عن رغبة المجموعة في أن تكرر الطلب الذي تقدم به ممثل سنغافورة في الجلسة السابقة لوضع جدول شامل يبين المجالات التي تنطوي على مشاكل، وحالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والمجالات التي تكون فيها تلك التوصيات موضع خلاف من قبل الأمانة العامة، وأسباب تلك الخلافات. |
And in the same context, I would like to support the request made to you by the British Ambassador, also endorsed by the German Commissioner and the Ambassador of Austria, to take steps as soon as possible which will lead to the speedy initiation of negotiations on the cut—off issue. | UN | وفي السياق ذاته، أود أن أؤيد الطلب الذي تقدم به إليكم سفير بريطانيا، والذي أيده أيضاً مفوض ألمانيا وسفير النمسا، باتخاذ إجراءات بالسرعة الممكنة تفضي إلى اﻹسراع في مباشرة مفاوضات بشأن مسألة وقف اﻹنتاج. |
31. At the 1st meeting of the working group, Ms. Gwanmesia, in accordance with the request made by the working group at its 1996 session, presented a working paper on juvenile justice*. | UN | ١٣- في الجلسة اﻷولى للفريق العامل قدمت السيدة غوانميزيا، بناء على الطلب الذي تقدم به الفريق العامل في دورته لعام ٦٩٩١، ورقة عمل بشأن قضاء اﻷحداث. |
3. In the light of the request made by the delegation of the Russian Federation, the Authority convened, in June 2000, a workshop on the mineral resources of the Area. | UN | 3 - وبناء على الطلب الذي تقدم به وفد الاتحاد الروسي عقدت السلطة، في حزيران/يونيه 2000، حلقة عمل حول الموارد المعدنية في المنطقة. |
62. The Chairman said that the Bureau would consider the request made by the representative of Saudi Arabia for the Committee's meeting hours to be adjusted during the month of Ramadan and he would report back to the Committee. | UN | 62 - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في الطلب الذي تقدم به ممثل المملكة العربية السعودية لتعديل مواعيد جلسات اللجنة خلال شهر رمضان وستبلغ اللجنة بذلك. |
82. She echoed the request made by the Venezuelan representative for information on the Galaxy system, including statistics or a comparative study concerning the number of people accessing Galaxy. | UN | 82 - ورددت الطلب الذي تقدم به ممثل فنزويلا للمعلومات بشأن نظام غالاكسي، بما في ذلك إحصاءات ودراسة مقارنة تتعلق بعدد الأشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى غالاكسي. |
In addition, I reiterated the request of President Alfonso Portillo of Guatemala, presented in this same Hall, with regard to considering the further extension of the mandate until the end of 2004. | UN | إضافة إلى ذلك، شددت مجددا على الطلب الذي تقدم به ألفونسو بورتيلو رئيس غواتيمالا، في نفس هذه القاعة، فيما يتعلق بالنظر في تمديد الولاية أكثر من ذلك حتى نهاية عام 2004. |
12. Her delegation supported the request of the High Commissioner for Human Rights that additional resources should be allocated to his Office for the effective discharge of its mandate. | UN | 12 - وقالت إن وفدها يؤيد الطلب الذي تقدم به المفوض السامي لزيادة الموارد المتاحة له لكي يقوم بمهمته خير قيام. |
1. The CHAIRMAN invited the Committee to consider a request by a number of countries for the inclusion of an additional item entitled " Cooperation between the United Nations and the International Organization for Migration " , contained in document A/51/232. | UN | ١ - الرئيس : دعا اللجنة إلى النظر في الطلب الذي تقدم به عدد من البلدان ﻹدراج بند إضافي معنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة " الوارد في الوثيقة A/51/232. |
23. On 21 November, during consideration by the Supreme Court of the application filed by Jean-Pierre Bemba's Union for the Nation, the Congolese National Police had to intervene to disperse a crowd of about 200 people. | UN | 23- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، خلال نظر المحكمة العليا في الطلب الذي تقدم به الاتحاد من أجل الأمة التابع لنائب الرئيس جان بيير بمبا، تدخلت الشرطة الوطنية الكونغولية لتفريق تجمع ضم قرابة 200 شخص. |
He failed to diligently follow through his application for judicial review of the IRB decision and to make a humanitarian and compassionate application to which he could have sought judicial review in the event of a negative decision. | UN | ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه. |
In the present case, the author's request of 20 November 2009 for temporary release was accepted by the head of the Seoul Immigration Office, and the author remains on temporary release from custody. | UN | وفي القضية المطروحة قبل رئيس مكتب الهجرة في سيول الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، للإفراج عنه مؤقتاً، ويبقى صاحب البلاغ رهن الإفراج المؤقت عنه من الاحتجاز. |