"الطلب الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • formal request
        
    • official request
        
    • official application
        
    • formal application
        
    The Special Rapporteur has also renewed the formal request sent by the previous Special Rapporteur to the Government of South Africa to visit the country. UN كما جدّد المقرر الخاص الطلب الرسمي الذي أرسله من سبقه في منصبه إلى حكومة جنوب أفريقيا لزيارة البلد.
    There was typically little or no contact between officials of the requesting State and the requested State prior to the submission of the formal request. UN فعادة ما تكون الاتصالات بين المسؤولين في الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب ضعيفة أو معدومة قبل تقديم الطلب الرسمي.
    I would be most grateful if you could kindly and urgently circulate this letter to the members of the Security Council and bring to their attention, for their consideration and action, the African Union's formal request for support. UN وأرجو ممتنا التفضل بتعميم هذه الرسالة بسرعة على أعضاء مجلس الأمن وإطلاعهم على الطلب الرسمي المقدم من الاتحاد الأفريقي للحصول على الدعم، وذلك كي ينظروا فيه ويتخذوا إجراء بشأنه.
    An official request gets the blue wagons circling, Open Subtitles أخبرني مجددا لما لا يمكنك استخدام الإجراءات الصحيحة الطلب الرسمي سينتشر بين سيارات الشرطة
    The League Council charged the Arab Group in New York with submitting the official request for the said Security Council meeting. It also charged the Secretary-General of the League with making the necessary contacts and conducting the requisite consultations to follow up the implementation of the said decision. UN وقد كلف مجلس الجامعة المجموعة العربية في نيويورك بتقديم الطلب الرسمي للانعقاد المشار إليه لمجلس الأمن، كما كلف الأمين العام للجامعة بإجراء ما يلزم من اتصالات ومشاورات لمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    His delegation was grateful to the States parties to GATT that had supported the Russian Federation's official application to become a member of that instrument. UN وأعرب عن امتنان وفده للبلدان اﻷطراف في هذا الاتفاق التي ساندت الطلب الرسمي للاتحاد الروسي أن يصبح عضوا فيه.
    I anticipate that the formal request for assistance addressed to ECOWAS by the Government of Mali clears a major hurdle in the efforts to secure the Security Council mandate. UN إنني أتوقع أن يؤدي الطلب الرسمي الذي تقدمت به مالي إلى الجماعة للحصول على مساعدة عاملا في إزالة عقبة رئيسية تعترض الجهود الرامية إلى تأمين ولاية مجلس الأمن.
    The formal request is to be submitted in Spanish, however, in urgent cases and on an exceptional basis, as a first step submissions in English are possible. UN ويجب أن يُقدَّم الطلب الرسمي بالإسبانية، ولكن يمكن في الحالات العاجلة، وبصفة استثنائية، أن يُقدّم الطلب الأولي باللغة الإنكليزية.
    Recalling that the Territory has not received a United Nations visiting mission since 1977, and bearing in mind the formal request of the Territory for such a mission in 1993 to assist the Territory in its political education process and to observe the Territory's only referendum on political status options in its history, UN وإذ تشير إلى أن الإقليم لم يتلق أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ لا يغرب عن بالها الطلب الرسمي من الإقليم بشأن إيفاد هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ومراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    Recalling that the Territory has not received a United Nations visiting mission since 1977, and bearing in mind the formal request of the Territory for such a mission in 1993 to assist the Territory in its political education process and to observe the Territory's only referendum on political status options in its history, UN وإذ تشير إلى أن الإقليم لم يتلق أي بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة منذ عام 1977، وإذ لا يغرب عن بالها الطلب الرسمي من الإقليم بشأن إيفاد هذه البعثة في عام 1993 لمساعدة الإقليم في عملية التثقيف السياسي ومراقبة الاستفتاء العام الوحيد في تاريخ الإقليم حول خيارات المركز السياسي،
    The Security Council acceded to that formal request by the Government of Guatemala and sent the small military mission needed to supervise the ceasefire and the demobilization. UN واستجاب مجلس اﻷمن لهذا الطلب الرسمي المقدم من حكومة غواتيمالا فأرسل البعثة العسكرية الصغيرة اللازمة لﻹشراف على وقف إطلاق النار وتسريح القوات.
    My delegation is ready to pursue the discussion of other subjects, but I wish to repeat that we would be grateful if the formal request for a decision at this formal plenary could be dealt with. UN وأعرب عن استعداد وفدي لمتابعة المناقشة حول مواضيع أخرى، ولكني أود أن أكرر أننا سنكون ممتنين إذا تمت معالجة الطلب الرسمي المقدم بشأن اتخاذ مقرر في هذه الجلسة العامة الرسمية.
    At the time of writing, he remains in the custody of the Nepal Army despite a formal request by the Nepal police for his arrest. UN ولدى كتابة هذا التقرير، لا يزال الرائد باسنيت محتجزاً لدى الجيش النيبالي على الرغم من الطلب الرسمي الذي تقدمت به الشرطة النيبالية لاعتقاله.
    Despite the formal request made by the Prime Minister's Office to the permanent secretaries, gender affairs officers were appointed only in 4 ministries out of 10. UN وعلى الرغم من الطلب الرسمي الذي وجهه مكتب رئيس الوزراء إلى الأمناء الدائمين، لم يجر تعيين موظفين للشؤون الجنسانية إلا في أربع وزارات من بين الوزارات البالغ عددها عشر وزارات.
    Although one of the regional groups had addressed its request in this regard in advance to the Secretariat, the formal request was raised only during the session of the Working Group. UN ولو أن إحدى المجموعات الإقليمية كانت قد وجّهت طلبها بهذا الخصوص مسبقاً إلى الأمانة إلا أن الطلب الرسمي لم يُطرَح أثناء دورة الفريق العامل.
    2. To charge the Arab Group in New York with submitting the official request for the said Security Council meeting; UN 2 - تكليف المجموعة العربية في نيويورك بتقديم الطلب الرسمي للانعقاد المشار إليه لمجلس الأمن.
    24. Due to increased security measures in accordance with the official request by the United Nations Department of Safety and Security the expenditure rate is higher than in previous years. UN 24- وبسبب تعزيز الإجراءات الأمنية بناء على الطلب الرسمي الذي تقدمت به إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، يتجاوز معدل الإنفاق ما كان عليه في السنوات السابقة.
    17. The official request did not state that Congress could make no changes in Puerto Rico's status without its consent. UN 17 - ولم يذكر الطلب الرسمي أنه ليس في وسع الكونغرس تغيير وضع بورتوريكو بدون موافقتها.
    If the letter rogatory was sent directly, no information on the outcome of the action taken may be communicated to the foreign authorities until an official request has been received through the diplomatic channel. UN ولا يجوز إبلاغ نتيجة الإجراء إلى السلطات الأجنبية قبل وصول الطلب الرسمي بالطريق الدبلوماسي إذا كانت الإنابة قد وجهت مباشرة.
    In accordance with article 534 of the Code of Criminal Procedure, and upon receipt of the relevant official request from the competent institution of the foreign State, providing that there are legal grounds for extraditing the person, he may be detained, and suppressive measures adopted in the form of an arrest pending extradition. UN ووفقا للمادة 534 من قانون الإجراءات الجنائية وبناء على استلام الطلب الرسمي ذي الصلة من المؤسسة المختصة في الدولة الأجنبية الذي يؤكد على وجود أسس قانونية لتسليم ذلك الشخص يمكن احتجازه واتخاذ تدابير قمعية في شكل الاعتقال ريثما يتم التسليم.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations assumes that said omission on the official application form is a technical mistake on the part of the United States Mission to the United Nations. UN وتفترض البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أن الحذف المذكور أعلاه من نموذج الطلب الرسمي خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة.
    He expressed disappointment over the fact that his country's formal application to join the WTO, six years previously, had still not been favourably considered owing to the principle of consensus of the organization. UN وأعرب عن خيبة أمله بشأن الطلب الرسمي الذي تقدمت به بلاده للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، منذ ست سنوات، وما زال لم يبحث بصورة ملائمة نظراً لمبدأ توافق الآراء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more