The strong demand for capacity-building and technology transfer on that subject was noted, and there was a call to strengthen such support. | UN | ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم. |
This growth has been underpinned by strong demand for African commodities, a supportive macroeconomic policy environment, and increasing consumption and investment. | UN | ويقوم هذا النمو على أساس الطلب القوي على السلع الأفريقية، والبيئة الداعمة التي تتيحها سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة الاستهلاك والاستثمار. |
Greater availability and quality of information on SSC is needed to meet the strong demand for peer-learning among the countries of the South. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة توافر المعلومات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحسين نوعيتها من أجل تلبية الطلب القوي على التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب. |
strong demand for the region's exports pushed up export volumes, and rising international prices underpinned a fresh gain in the terms of trade. | UN | وقد أدى الطلب القوي على صادرات المنطقة إلى زيادة حجم الصادرات؛ وأكد ارتفاع الأسعار الدولية تحقّق مكاسب جديدة في معّدلات التبادل التجاري. |
Because of the great demand for publications, the Department printed or reprinted and widely disseminated, inter alia: | UN | وبالنظر إلى الطلب القوي على المنشورات عمدت الإدارة إلى طباعة جملة من الوثائق أو إعادة طباعتها وتوزيعها على نطاق واسع وهي: |
It is assumed that robust demand for Africa's commodity export and high prices will continue with high growth in Asia and in the absence of a significant drop in growth in Europe. | UN | ومن المفترض أن يتواصل الطلب القوي على صادرات السلع الأساسية الأفريقية وأن يستمر ارتفاع أسعارها مع زيادة النمو في آسيا وعدم حدوث انخفاض كبير في النمو بأوروبا. |
In light of the strong demand for United Nations support, UNOWA should be more actively involved in the future in mobilizing leaders of the region, fostering cooperation in support of stabilization efforts and building the institutional capacity of the Mano River Union. | UN | وفي ضوء الطلب القوي على تلقي الدعم من الأمم المتحدة، ينبغي أن يشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في المستقبل في حشد قادة المنطقة وتعزيز التعاون في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء القدرة المؤسسية لاتحاد نهر مانو. |
The global imbalance, represented by the expanding current account deficit of the United States of America, has continued to be supported by strong demand for the financial assets of that country. | UN | ووجد اختلال التوازن العالمي، الذي تمثل في تزايد العجز في الحسابات الجارية للولايات المتحدة الأمريكية، دعما له في استمرار الطلب القوي على الأصول المالية لذلك البلد. |
strong demand for good governance is increasing throughout the developing world. | UN | ٨٨- يتزايد الطلب القوي على انتهاج الادارة الرشيدة في جميع أنحاء العالم النامي. |
This strong demand for euro notes and coins reflected the high transaction costs involved when using the old national currencies alongside the new common one. | UN | وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة. |
Participants' feedback indicated that those events were judged to have been useful and showed strong demand for continuing such capacity-building events in the future. | UN | وبيّنت ملاحظات المشاركين أن هذه المناسبات اعتُبرت مفيدة كما أظهرت الطلب القوي على مواصلة تنظيم أنشطة مماثلة لبناء القدرات في المستقبل. |
The most populous continent has seen the biggest reductions in poverty, in the process boosting growth around the developing world through strong demand for energy and other raw materials. | UN | فلقد حققت أكثر القارات كثافة من حيث السكان أعلى معدلات الحد من الفقر في إطار عملية تنشيط النمو في شتى أرجاء العالم النامي من خلال الطلب القوي على الطاقة والمواد الخام الأخرى. |
Thanks to the strong demand for imported ores in China and fast developing regions, major iron ore suppliers had reported substantial pressure on world shipping schedules and a marked reduction of stocks, particularly during the second half of the year. | UN | وبفضل الطلب القوي على الخامات المستوردة في الصين والمناطق السريعة النمو أبلغ موردو ركاز الحديد الرئيسيون بوجود ضغط قوي على جداول النقل البحري العالمي وبانخفاض ملحوظ في المخزونات، ولا سيما خلال النصف الثاني من العام. |
The products produced are valued and seen as relevant and of good quality, and an indication of the appreciation of EVA staff is the strong demand for their input into various organizational processes. | UN | كما تحظى النواتج التي تخلص إليها هذه الوظيفة بالتقدير ويُنظر إليها على أنها مجدية وذات نوعية جيدة، ويمثِّل الطلب القوي على مساهماتها في العمليات التنظيمية المختلفة دليلاً على التقدير الذي يتمتَّع به موظفو فريق التقييم. |
While feedback on the courses delivered prior to the pilot project was positive, OIOS acknowledges that a strong demand for additional training demonstrates both a lack of capacity and an unmet need. | UN | وفي حين أن ما ورد من ردود فعل على هذه الدورات المنفذة قبل بدء المشروع التجريبي كان إيجابيا، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقر بأن الطلب القوي على التدريب الإضافي يدل على الافتقار إلى القدرات وعدم تلبية الحاجة في آن واحد. |
16. strong demand for the region's exports during the first half of the year pushed up export volumes; rising international commodity prices underpinned a fresh gain in the terms of trade. | UN | 16 - وقد أدى الطلب القوي على صادرات المنطقة، خلال النصف الأوّل من السنة، إلى زيادة حجم الصادرات؛ وأكّد ارتفاع أسعار السلع الأساسية على الصعيد الدولي تحقّق مكاسب جديدة في مُعدّلات التبادل التجاري. |
strong demand for fish is sharply driven by improving economic conditions in China, where per capita consumption dramatically increased, from 5kg per capita/per year in the 1970s to about 26kg in 2008/09. | UN | وهذا الطلب القوي على المنتجات السمكية ناشئ إلى حد بعيد عن تحسُّن الأوضاع الاقتصادية في الصين حيث سجّل استهلاك الفرد زيادة هائلة من 5 كيلوغرامات للفرد/في السنة في فترة السبعينات من القرن الماضي إلى 26 كيلوغراماً في الفترة 2008/2009. |
Natural rubber prices remained high in 2011 due to strong demand for tyres in emerging market economies and high energy costs (especially crude oil), affecting synthetic rubber prices. | UN | وحافظت أسعار المطاط الطبيعي على مستواها المرتفع في عام 2011 بسبب الطلب القوي على الإطارات في اقتصادات السوق الناشئة وارتفاع تكاليف الطاقة (لا سيما النفط الخام)، مما أثر على أسعار المطاط التركيبي. |
45. During the period September 1999 to November 2000, the Department actively pursued its information campaign on human rights issues and because of the great demand for publications, the Department printed or reprinted and disseminated such documents worldwide. | UN | 45- وخلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000، واصلت الإدارة بنشاط حملتها الإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان، ودفعها الطلب القوي على المنشورات، إلى طباعة هذه الوثائق أو إعادة طباعتها وتوزيعها حول العالم. |
On the import side, robust demand for investment goods and buoyant household expenditures continued to underpin solid growth, helped further by the effect of currency appreciation in many countries. | UN | وفي جانب الاستيراد واصل الطلب القوي على السلع الاستثمارية وارتفاع نفقات الأسر المعيشية تدعيم النمو الراسخ، ثم تعزز هذا النمو بفعل الأثر المترتب على ارتفاع سعر العملة في بلدان كثيرة. |