"الطموح الذي" - Translation from Arabic to English

    • the ambitious
        
    • ambition
        
    • aspiration
        
    The commendable work of GOVNET needs to be encouraged and sustained in order to conclude the ambitious agenda that the Network has set for itself. UN فالعمل الجدير بالثناء الذي تقوم به هذه الشبكة يجب تشجيعه ودعمه حتى تُتم الشبكة البرنامج الطموح الذي وضعته لنفسها.
    The impetus behind the ambitious effort that started with the High-level Panel's report is almost exhausted. UN وقد استنفد تقريبا الزخم وراء الجهد الطموح الذي بدأ بتقرير الفريق الرفيع المستوى.
    France continues to pursue the same dream of seeing spread throughout a world of cultural diversity the ambitious aspiration it chose for itself: liberty, equality and fraternity. UN وفرنسا ماضية في متابعة الحلم نفسه الذي هو أن ترى منتشرا، في عالم من التنوع الثقافي، التطلع الطموح الذي اختارته لنفسها: الحرية والمساواة والإخاء.
    The ambition of the people of South Sudan is to be able to transform their country into a regional agro-industrial powerhouse, but without a helping hand from others the attainment of this goal will indeed remain a tall order. UN وإن الطموح الذي يسعى شعب جنوب السودان إلى تحقيقه هو أن يكون قادرا على تحويل بلده إلى مركز إقليمي رئيسي للصناعة الزراعية، ولكن تحقيق ذلك المطمح بدون الدعم من الآخرين سيبقى هدفا بعيد المنال حقا.
    The State wholeheartedly agrees with the aspiration set out in the letter of the Greek Permanent Representative that the difference between the parties be resolved as soon as possible. UN وتتفق الدولة تماما مع الطموح الذي أعرب عنه الممثل الدائم لليونان في رسالته، وهو حل الخلاف بين الطرفين في أقرب وقت ممكن.
    The implementation of the agenda on the ground is thus lagging far behind the ambitious conceptual framework that the Council has created over the past decade. UN ومن ثم، فإن تنفيذ جدول الأعمال على صعيد الواقع يتخلف بمراحل عن مواكبة الإطار المفاهيمي الطموح الذي أنشأه المجلس على مدار العقد الماضي.
    While we must address the ambitious programme I have just outlined, we must also make progress on conventional weapons. UN وبينما يجب علينا أن نتناول البرنامج الطموح الذي حددته توا، يجب علينا أيضا أن نحرز التقدم بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    the ambitious programme of work of the Working Group was attainable and EU was willing to pursue a consensual approach to rise above polarization and focus on what united rather than what divided. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى إمكانية تحقيق برنامج العمل الطموح الذي وضعه الفريق العامل، وإلى استعداده لاتباع نهج توافقي يتجاوز الاستقطاب ويركز على أسباب الوحدة لا أسباب الفرقة.
    It was to be hoped that, through the ambitious reform enterprise represented by the working group, UNIDO would find confirmation of its vocation to promote development and the industrial sector. UN والأمل معقود على أن يجري، من خلال المشروع الإصلاحي الطموح الذي يمثله الفريق العامل، التأكيد على دور اليونيدو في النهوض بالتنمية والقطاع الصناعي.
    The Advisory Committee is concerned as to whether UNMISS will have adequate capacity to oversee the ambitious construction programme planned for the critical start-up phase. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كان لدى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان القدرة الكافية للإشراف على برنامج التشييد الطموح الذي حدد أثناء مرحلة بدء العمل الحاسمة.
    The Advisory Committee is concerned as to whether UNMISS will have adequate capacity to oversee the ambitious construction programme planned for the critical start-up phase. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كان لدى البعثة القدرة الكافية للإشراف على برنامج التشييد الطموح الذي حدد أثناء مرحلة بدء العمل الحاسمة.
    This is the first year in the life of the newly elected Government and the support of the international community for the ambitious programme of reform, which touches on all areas of economic, social, civil and political rights, must be forthcoming. UN وهذه هي السنة الأولى في حياة الحكومة المنتخبة حديثاً ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم البرنامج الإصلاحي الطموح الذي يتناول جميع المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    the ambitious programme for reform launched by the United Nations in recent years was in response to changes in the geopolitical landscape and the awareness that United Nations policy concerns cut across sectoral and institutional boundaries. UN وكان برنامج اﻹصلاح الطموح الذي دشنته اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة استجابة للتغيرات في المشهد الجغرافي السياسي ونتيجة الوعي بأن اهتمامات سياسات اﻷمم المتحدة تتخلل جميع الحدود القطاعية والمؤسسية.
    We earnestly hope that the parties will be able to conclude the framework agreement and the final settlement agreement in strict compliance with the ambitious timetable they have set. UN ونأمل صادقين أن يتمكن الطرفان من إبرام الاتفاق اﻹطاري واتفاق التسوية النهائية في التزام صارم بالجدول الزمني الطموح الذي وضعاه.
    We believe that, through the ambitious programme adopted by the African Union with the participation of the Members of the United Nations, we will be able to achieve the hopes of Africans within the framework of the New Partnership for Africa's Development. UN ونعتقد أنه عن طريق البرنامج الطموح الذي أقره الاتحاد الأفريقي ومشاركة أعضاء الأمم المتحدة، سنتمكن من تحقيق آمال الأفارقة ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    the ambitious programme of the Organization's founding fathers was to ensure for the future collective security, peace among nations and the harmonious development of peoples. UN إن البرنامج الطموح الذي وضعه اﻵباء المؤسسون للمنظمة كان يتمثل في ضمان اﻷمــن الجماعي والسلام في المستقبل فيما بين اﻷمم وضمان التنمية المتناسقة فيما بين الشعوب.
    Our work next week must result in a sincere commitment and a genuine plan of action to ensure that we reach the ambitious goal that the international community has set for itself. UN ويجب أن يفضي عملنا في الأسبوع المقبل إلى التزام صادق وخطة عمل حقيقية، لضمان وصولنا إلى الهدف الطموح الذي حدده المجتمع الدولي لنفسه.
    This ambition that you carry endangers not only your brother's life, but your own. Open Subtitles هذا الطموح الذي تكنّه لايهدد حياة أخيكَ وحسب , بل وحياتكَ ايضاً
    JI will be an invaluable tool when Parties take on the level of ambition that science tells us is needed to avoid the worst effects of climate change. UN وسيشكل التنفيذ المشترك أداة قيمة عندما تعتمد الأطراف مستوى الطموح الذي خَلُص العلم إلى أنه لازم لتفادي أسوأ آثار تغير المناخ.
    They do not yet match the level of ambition reflected in the broader discussions on the post-2015 development agenda and the issues that it should address. UN إذ لا تضاهي هذه المناقشات مستوى الطموح الذي ينعكس في المناقشات الأوسع تطاقا بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والقضايا التي ينبغي أن تعالجها.
    President Violeta Chamorro will soon have fulfilled the aspiration expressed in her recently published autobiography to transfer power to someone who is also elected by the people. UN فالرئيسة فيوليتا تشامورو ستكون قريبا قد حققت الطموح الذي أعربت عنه في سيرتها الذاتية التي نشرت مؤخرا وهو نقل السلطة إلى فرد ينتخبه الشعب أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more