"الطوائف المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different communities
        
    • various communities
        
    • different groups
        
    • various denominations
        
    It is exactly this combination of demonizing conspiracy projections and public contempt that typically triggers violence either directed against members of minorities or occurring between different communities. UN إن هذا المزيج من إسقاطات التآمر الشيطاني والازدراء العام هو بالضبط ما يشعل فتيل العنف سواء الموجه ضد أفراد الأقليات أو بين الطوائف المختلفة.
    On the other hand, the school offers unique possibilities for face-to-face communication between members of different communities. UN ومن جهة أخرى، تتيح المدرسة فرصاً فريدة للاتصال المباشر بين أعضاء الطوائف المختلفة.
    The prime responsibility for implementing the Peace Agreement lies with the different communities and their leaders. UN وذكروا أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها.
    Additionally, various communities had personal laws providing for the registration of marriages. UN وأضافت أن الطوائف المختلفة لديها قوانين للأحوال الشخصية تنص على تسجيل الزواج.
    Furthermore, the influence of the author's statements on racial or religious hatred was considered by the Paris Court of Appeal, which held that by virtue of the fact that such statements propagate ideas tending to revive Nazi doctrine and the policy of racial discrimination, they tend to disrupt the harmonious coexistence of different groups in France. UN وعلاوة على ذلك، نظرت محكمة باريس الاستئنافية في تأثير البيانات التي أدلى بها صاحب الرسالة على الكره العنصري والديني وخلصت إلى أن هذه البيانات تنشر اﻷفكار التي تساعد على إحياء الفلسفة النازية وسياسة التمييز العنصري، ومن ثم فإنها تؤدي إلى اﻹخلال بالتعايش اﻷخوي بين الطوائف المختلفة في فرنسا.
    Islam, Judaism and all other faiths represented on our continent, along with the various denominations of Christianity, are important parts of Europe's past, presence and future. UN ويشكل الإسلام واليهودية وجميع العقائد الأخرى الممثلة في قارتنا، إلى جانب الطوائف المختلفة للمسيحية، أجزاء هامة من ماضي أوروبا وحاضرها ومستقبلها.
    Originally that word, despite the twists and turns of local history, was a symbol of multi-ethnicity and cultural and religious diversity, an example of the viability of the concept of tolerance and harmonious existence between different communities. UN في اﻷصل، كانت هذه الكلمة، رغما عن انعطافات التاريـخ المحلي وتقلباتــه، رمــزا للتعدد اﻹثني والثقافي والدينـي ومثــالا لنجاح مفهوم التسامح والتعايش في وئام فيما بين الطوائف المختلفة.
    Indeed, in my country, where various faiths and religious trends have been propagated throughout our history, relations of tolerance were established and prevailed among different communities. UN وفي الواقع، في بلدي، حيث انتشرت اتجاهات عقائدية ودينية عبر التاريخ، أُقيمت علاقات التسامح وسادت فيما بين الطوائف المختلفة.
    Bosnia and Herzegovina has made a good start in the right direction with the help of the international community. A lot more needs to be done in that country, particularly by the peoples of the different communities themselves. UN وقد بدأت البوسنة والهرسك بداية طيبة في الاتجاه الصحيح بمساعدة المجتمع الدولي، ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك البلد، وخاصة من جانب شعوب الطوائف المختلفة ذاتها.
    26. The application of the death penalty, prescribed in the second paragraph, would apply only to an insult uttered with a view to inciting armed conflict or clashes between the different communities within the country. UN ٦٢- وأشار إلى أن تطبيق عقوبة اﻹعدام، المنصوص عليه في الفقرة الثانية، لا يسري إلا على إهانة يتم توجيهها بهدف التحريض على النزاع المسلح أو إحداث مصادمات بين الطوائف المختلفة داخل البلد.
    The director of the programme of confidence-building measures introduced the activities of the programme which were of a practical nature and helped to break down barriers between different communities at the grass roots. UN وقام مدير برنامج تدابير بناء الثقة بعرض أنشطة البرنامج التي هي أنشطة ذات طابع عملي، وتساعد على إزالة الحواجز بين الطوائف المختلفة على صعيد القاعدة الشعبية.
    She noted that, while peaceful expressions of opinions and ideas should always be tolerated, the use of stereotypes and labelling that insulted deep-rooted religious feelings did not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN ولاحظت أنه في حين ينبغي التسامح دائما في التعبير عن الآراء والأفكار بشكل سلمي، فإن استعمال صيغ التنميط والتوسيم التي تهين المشاعر الدينية المتأصلة لا يسهم في إيجاد بيئة تؤدي إلى إقامة حوار سلمي بنَّاء بين الطوائف المختلفة.
    It is exactly this combination of demonizing conspiracy projections and public contempt that typically triggers violence either directed against members of minorities or occurring between different communities. UN وهذا الجمع بالذات بين النظريات التآمرية المشوهة للصورة والاحتقار العلني هو الذي يولد العنف عادة، سواءً كان عنفاً موجهاً ضد أعضاء الأقليات أو عنفاً ما بين الطوائف المختلفة.
    Artists, journalists and lawyers may also be important in terms of public education regarding religious tolerance and in building bridges between different communities. UN كما أن الفنانين والصحفيين والمحامين يمكن أيضاً أن يكونوا عناصر مهمة فيما يتصل بالتثقيف العام المتعلق بالتسامح الديني وفي بناء الجسور التي تربط بين الطوائف المختلفة.
    Endorses the conclusions of the Secretary-General's report, 4/ inter alia, with regard to problems of different communities in Estonia and Latvia; UN تؤيد النتائج التي خلص اليها تقرير اﻷمين العام)٤(، فيما يتعلق بأمور شتى منها مشاكل الطوائف المختلفة في استونيا ولاتفيا؛
    Finally, he recommends the elaboration of a cultural strategy which links the combat against racism with the long-term construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism through the promotion of mutual knowledge and interaction between the different communities. UN وأخيراً، يوصي المقرر الخاص بوضع استراتيجية ثقافية تربط مكافحة العنصرية ببناء تعدد ثقافي على المدى الطويل قائم على الديمقراطية والمساواة والتفاعل، من خلال تشجيع الاعتراف المتبادل والتفاعلات بين الطوائف المختلفة.
    The Mission noted that each community had a different agenda, and emphasized that multi-ethnicity was the only way forward, and urged the communities to engage in a constructive dialogue. It is most important for the different communities to learn to listen to each other and not to speak past each other. UN ولاحظت البعثة أن كل طائفة لديها جدول أعمال مختلف، وشددت على أن التعددية العرقية هي السبيل الوحيد للمضي قدما، وحثت الطوائف على الدخول في حوار بناء فيما بينها، فمن المهم للغاية أن تتعلم الطوائف المختلفة الإصغاء لبعضها البعض بدلا من تجاهل آراء بعضها البعض.
    The Government had supported the police's efforts to resolve the difficulties with the backing of the various communities in London. UN وقد ساندت الحكومة جهود الشرطة لتسوية الصعوبات بدعم من الطوائف المختلفة الموجودة في العاصمة.
    Great disparities existed between the various communities. UN وأشار الى وجود فوارق كبيرة بين الطوائف المختلفة.
    Decisions on such sensitive terminological issues should, whenever possible, be based on broad and regular communication with representatives of the various communities. UN وينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بهذه المسائل المصطلحية الحساسة إلى تواصل واسع النطاق ومنتظم مع ممثلي الطوائف المختلفة.
    However, the coexistence of different groups is not always peaceful, and problems relating to minorities are today one of the major sources of international and internal conflicts involving widespread and at times massive human rights violations with severe repercussions for the peace and stability of the community of nations. UN ولكن التعايش بين الطوائف المختلفة ليس سلميا دائما، وفي الوقت الحالي تعد المشاكل المتصلة باﻷقليات أحد المصادر الرئيسية للمنازعات الدولية والداخلية وتنطوي على انتهاكات واسعة وأحيانا جسيمة لحقوق اﻹنسان ذات مضاعفات حادة على السلام والاستقرار في مجتمع اﻷمم.
    However, the Special Rapporteur received no complaints of State interference in worship or in the performance of the rights of the various denominations, with the exception of the fine imposed by the authorities on a Catholic catechist in Ebibeyin district for having criticized the Government in a sermon. UN غير أن المقرر الخاص لم يتلق أي شكاوي بخصوص تدخل الدولة في العبادة أو في أداء الطوائف المختلفة لطقوسها الدينية، باستثناء الغرامة التي فرضتها السلطات على رجل دين كاثوليكي في منطقة ابيبيين بسبب انتقاده للحكومة في احدى خطبه الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more