"الطويلة الأجل التي" - Translation from Arabic to English

    • the long-term
        
    • longer-term
        
    • of long-term
        
    • long term
        
    • s long-term
        
    • to long-term
        
    • long-standing
        
    • its long-term
        
    Pakistan shares the long-term objectives that the draft resolution sought to achieve. UN وتتشاطر باكستان الأهداف الطويلة الأجل التي يسعى مشروع القرار إلى تحقيقها.
    Such a commission would also be detrimental to the long-term efforts of the good offices mandate of the Secretary-General. UN ومثل هذه اللجنة ستكون ضارة أيضا بالجهود الطويلة الأجل التي يبذلها الأمين العام في إطار ولايته الخاصة بالمساعي الحميدة.
    the long-term consequences for children can be particularly serious. UN ويمكن أن تكون الآثار الطويلة الأجل التي يعاني منها الأطفال أشد خطورة.
    This also includes the provision of accommodation, equipment and sustainment, while also meeting longer-term requirements yet to be identified. UN ويشتمل ذلك أيضا على توفير المأوى والمعدات والإعاشة، مع استيفاء المتطلبات الطويلة الأجل التي لم تحدد بعد.
    Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. UN ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز.
    Kosovo had entered into the stage of long-term economic development, including the initiation of the privatization process. UN ودخلت كوسوفو في مرحلة التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل التي شملت الشروع في عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    In addition, for a number of common items, UNDP is able to use the long-term agreements entered into by the United Nations and the United Nations Population Fund. UN وبالإضافة إلى ذلك يستطيع البرنامج الإنمائي أن يستخدم بالنسبة إلى عدد من البنود المشتركة الاتفاقات الطويلة الأجل التي تعقدها الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    What are the long-term challenges facing developing countries in building trade-related knowledge and skills? UN :: ما هي التحديات الطويلة الأجل التي تواجه البلدان النامية لبناء المعرفة والمهارات ذات الصلة بالتجارة؟
    Looking honestly at today's world we cannot ignore the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN عند النظر بأمانة إلى عالم اليوم، لا يمكننا أن نتجاهل الآثار الطويلة الأجل التي ترتبت على كارثة تشيرنوبيل.
    the long-term psychological effects on the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory, especially children, would be devastating. UN وشددت على الآثار النفسية المدمرة الطويلة الأجل التي تقع على سكان الأرض الفلسطينية المحتلة ولاسيما الأطفال منهم.
    In addition, UN-Women makes use of the long-term agreements established by the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد الهيئة من الاتفاقات الطويلة الأجل التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة.
    As a whole, the Joint Inspection Unit assessed the use of long-term agreements by UNOPS favourably, but noted that the long-term agreements that had been analysed did not include estimated quantities or have clear performance indicators. UN وإجمالاً، أعطت وحدة التفتيش المشتركة لاستعانة المكتب بالاتفاقات الطويلة الأجل تقييما إيجابيا، لكنها لاحظت أن الاتفاقات الطويلة الأجل التي خضعت للتحليل لا تشمل تقديرات للكميات أو أنها تفتقر إلى مؤشرات أداء واضحة.
    In addition, bank lending in the United States continued to rise, and a number of banks in Europe decided to pre-pay the long-term loans they had borrowed from the European Central Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر تزايد الإقراض المصرفي في الولايات المتحدة، وقرر عدد من المصارف في أوروبا إجراء تسديد مسبق للقروض الطويلة الأجل التي كانت قد اقترضتها من المصرف المركزي الأوروبي.
    Although many civilians are highly likely to be safe from the long-term medical effects of the immediate blast, they are almost certainly extremely vulnerable to fragmentation injuries. UN ورغم أن من المحتمل جدا أن يكون العديد من المدنيين في مأمن من الآثار الطبية الطويلة الأجل التي تترتب على الانفجار بشكل مباشر، فمن شبه المؤكد أنهم سيتعرضون لإصابات ناتجة عن الشظايا.
    The UNDP transitional support teams are working with the Government to identify needs and priorities and ensure that relief activities are in line with the longer-term programmes of development actors. UN وتعمل أفرقة الدعم المرحلي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة لتحديد الاحتياجات والأولويات، ولضمان تماشي أنشطة الإغاثة مع البرامج الطويلة الأجل التي تنفذها القطاعات المعنية بالتنمية.
    These activities include elements of longer-term projects or processes with specific objectives, outputs and results. UN وتشمل هذه الأنشطة عناصر من المشاريع أو العمليات الطويلة الأجل التي لها أهداف ونواتج ونتائج محددة.
    Consideration should also be given to incentivizing longer-term investments by bankers and institutional investors. UN وينبغي أيضا النظر في تحفيز الاستثمارات الطويلة الأجل التي يقوم بها المصرفيون والمستثمرون المؤسسيون.
    The potential for cooperation within the group is promising, given the number of long-term agreements that were shared during the meeting. UN وتوجد إمكانات واعدة للتعاون مع هذا الفريق، نظرا إلى عدد الاتفاقات الطويلة الأجل التي جرى تبادلها أثناء الاجتماع.
    I mean, who knows what kind of long-term effects I could be in for? Open Subtitles من جهاز صنعه الإنشنتس ، أعني من يعلم ما هو نوع الآثار الطويلة الأجل التي يمكن أن تحدث لي ؟
    It is a statement of long term goals that seeks to address challenges faced by Botswana and proposes a set of strategies that will meet them. UN وهي بيان بالأهداف الطويلة الأجل التي تسعى إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوتسوانا وتقترح مجموعة من الاستراتيجيات التي من شأنها تحقيقها.
    Creation of the reef was legal and was part of the government of Gibraltar's long-term marine environment management plan to improve fish stocks and regenerate habitat. UN كما أن إنشاء الشعاب المرجانية قانوني وهو يدخل في إطار خطة إدارة البيئة البحرية الطويلة الأجل التي وضعتها حكومة جبل طارق من أجل زيادة الأرصدة السمكية وتجديد مستوطناتها.
    Those projects would yield immediate dividends in peace consolidation, serving as a catalyst for the medium- to long-term assistance to be provided under the Strategic Framework and as a confidence-building measure for the national population. UN وستكون لهذه المشاريع نتائج إيجابية فورية في توطيد السلام، وستكون بمثابة حافز للمساعدة المتوسطة - إلى الطويلة الأجل التي ستتوفر في سياق الإطار الاستراتيجي، وكتدبير من تدابير بناء الثقة لأهل البلد.
    This is closely linked to the need to immediately address Myanmar's long-standing social, economic and development challenges. UN ويرتبط هذا ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى التصدي فورا للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل التي تواجه ميانمار.
    Review the adequacy of its long-term resource mobilization strategy to address the cash flows UN استعراض مدى تناسب الاستراتيجية الطويلة الأجل التي تعتمدها الوكالة لتعبئة الموارد مع ضرورة التصدي للمسائل المتعلقة بالتدفقات النقدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more