the long discussions during the negotiation of the Declaration show us clearly that there is much room for progress. | UN | والمناقشات الطويلة التي جرت خلال المفاوضات بشأن الإعلان تشير بوضوح إلى أن هناك مجالاً واسعاً لإحراز التقدم. |
It is time to end the sanctions and put an end to the long trial they have undergone. | UN | وقد حان الوقت لإنهاء الجزاءات ولوضع حد للمحنة الطويلة التي اجتازها الشعب الكوبي. |
We understand the frustrations of the Palestinian people over the long negotiations, which have completely stalled in recent years. | UN | نحن نتفهم دواعي إحباط الشعب الفلسطيني من المفاوضات الطويلة التي وصلت إلى حالة من الجمود التام في السنوات الأخيرة. |
It would not be appropriate to reopen the lengthy negotiations that had taken place. | UN | ومن غير المناسب إعادة بدء المفاوضات الطويلة التي جرت. |
Such evidence is particularly important given the prolonged period of time over which this particular work appears to have been performed. | UN | ولهذه الأدلة أهمية خاصة بالنظر إلى الفترة الزمنية الطويلة التي على مداها تم، فيما يبدو، إنجاز هذه الأشغال الخاصة. |
Moreover, even supposing that exceptions to immunity could be invoked, the prosecution of serving State officials by a foreign criminal court raised technical and political problems, especially where the officials were prevented from discharging their functions, and inter-State relations were affected, during the protracted process of establishing the facts of a case. | UN | وفضلاً عن ذلك، فحتى لو افترضنا إمكان الاحتجاج باستثناءات من الحصانة تثير محاكمة مسؤولي الدول الشاغلين لمناصبهم أمام محاكم جنائية أجنبية مشكلات فنية وسياسية، لا سيما عند منع المسؤولين من أداء مهامهم الوظيفية، وتأثر العلاقات فيما بين الدول، أثناء الفترة الطويلة التي تستغرقها عملية إثبات وقائع القضية. |
The Israeli occupation forces have committed yet another massacre to be added to the long list of their massacres against the Palestinian people. | UN | ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية مذبحة أخرى تضاف إلى قائمة المذابح الطويلة التي ارتكبوها ضد الشعب الفلسطيني. |
Although such discussions may lead the institution to search for extrabudgetary resources, the dynamics of this process is not easily compatible with the long periods that elapse between meetings of the ad hoc group. | UN | ومع أن هذه المناقشات قد تؤدي بالمؤسسة إلى البحث عن موارد خارجة عن الميزانية، إلا أن ديناميات هذه العملية لا تأتلف بسهولة مع الفترات الطويلة التي تنقضي بين اجتماعات الفريق المخصص. |
In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should consider release of the authors. | UN | وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتنتهك المادة 10 من العهد، ينبغي على الدولة الطرف أن تنظر في إخلاء سبيل أصحاب البلاغ. |
In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should release the authors. | UN | وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخلي سبيل أصحاب البلاغ. |
Indeed, as pointed out by several delegations, including that of Japan, the distinction between the nature and purpose tests was less significant in practice than might be implied by the long debate about it. | UN | فبالفعل، وكما أشارت إلى ذلك عدة وفود، بما فيها وفد اليابان، يعد التمييز بين اختباري الطبيعة والغرض أقل أهمية من الناحية العملية مما قد توحي به المناقشة الطويلة التي دارت بشأنه. |
The peace process initiated in 1993 promised to bring to an end the long suffering of the Palestinian people. | UN | فعملية السلام التي بدئت في ٣٩٩١ كانت تبشر بوضع حـد للمعاناة الطويلة التي قاساها الشعب الفلسطيني. |
In spite of the long wars it has been subjected to, its natural resources are mostly intact. | UN | وعلى الرغم من الحروب الطويلة التي تعرضت لها أنغولا فإن مواردها الطبيعية ظلت في معظمها كما كانت. |
Almost all the places and areas mentioned are located along the long border Zambia shares with Angola. | UN | تقع تقريبا جميع اﻷماكن والمناطق المذكورة آنفا على طول الحدود الطويلة التي تتقاسمها زامبيا مع أنغولا. |
We congratulate all those -- particularly the members of civil society, the non-governmental organizations, the States, the organizations and the individuals -- who were involved in the long process that was completed today. | UN | ونهنئ جميع الذين اشتركوا في العملية الطويلة التي اكتملت اليوم، ولا سيما أعضاء المجتمع المدني والدول والمنظمات والأفراد. |
This would eliminate the lengthy verification report-processing period currently experienced at Headquarters. VII. Reimbursement procedures for troop contributions | UN | وذلك من شأنه أن ينهي الفترة الطويلة التي يستغرقها تجهيز تقارير التحقق حاليا في المقر. |
It is the view of the Prosecutor that a more effective and secure method of reducing the lengthy pre-trial custody of the accused is to concentrate efforts on reducing pre-trial delays and expediting trials. | UN | وترى المدعية العامة أن تركيز الجهود على الحد من التأخير في مراحل التمهيد للمحاكمة والتعجيل بالمحاكمات يشكل طريقة أنجع وأضمن لتقليل الفترة الطويلة التي يظل المتهم فيها رهن التحفظ قبل المحاكمة. |
There is growing concern that these economies might have been caught in a slow growth trap as a consequence of the prolonged recession in industrialized countries. | UN | وثمة قلق متزايد من أن تكون هذه الاقتصادات وقعت في فخ النمو البطيء نتيجة لفترة الركود الطويلة التي مرّت بها البلدان الصناعية. |
CESCR was concerned about the protracted procedure for the issuing of court protection orders. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء المدة الطويلة التي تستغرقها إجراءات استصدار أوامر الحماية القضائية. |
Again, I may have misunderstood what happened yesterday, but that was the clear sense my delegation got from yesterday's long debate. | UN | ومرة أخرى، ربما أسأت فهم ما حصل أمس، ولكن ذلك كان هو الشعور الواضح لدى وفدي من المناقشة الطويلة التي جرت أمس. |
We must never forget the many years of devoted service and sacrifice on the part of the majority of the United Nations workers. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا السنوات الطويلة التي ينفقها العاملون في الأمم المتحدة في الخدمة المكرسة والتضحية. |
On behalf of the Committee, he expressed deep appreciation of his long-standing services and wished him every success in his new assignment. | UN | وبالنيابة عن اللجنة، قال إنه يعرب عن تقديره العميق للخدمات الطويلة التي قدمها، ويتمنى له كل نجاح في مهمته الجديدة. |
The original basis for this communication was Mr van Alphen's grievance concerning the long period of time that had elapsed before compensation was granted in connection with the imposition of pre-trial detention. | UN | فان ألفن. ويعود السبب اﻷساسي الذي دفع السيد ألفن إلى إرسال هذا الكتاب إلى شكواه من الفترة الزمنية الطويلة التي مرت قبل حصوله على التعويض عن حبسه الاحتياطي قبل المحاكمة. |