"الطويلة العهد" - Translation from Arabic to English

    • long-standing
        
    • longstanding
        
    The opening of negotiations on nuclear disarmament will respond to the long-standing aspiration of the world community. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    The long-standing mandate to promote gender equality had been only partly implemented. UN والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا.
    Some long-standing world problems persist and an informed understanding among the peoples of the world is still needed and remains one of the objectives of the Department. UN إن بعض المشاكل العالمية الطويلة العهد تستعصي على الحل وما زالت هناك حاجة إلى تفهم مستنير بين شعوب العالم ويظل هذا أحد أهداف اﻹدارة.
    First, the article could be deleted but the Commission could put on record in its report that it had no intent to condemn the long-standing commercial practice covered by that article. UN الأول، حذف المادة على أن تسجل اللجنة في تقريرها أنها لم يكن قصدها إدانة الممارسة الطويلة العهد التي تغطيها تلك المادة.
    As was the case last year, our vote of support for the draft resolution reflects Canada's longstanding nuclear disarmament and non-proliferation policies and practices, and is consistent with our commitment to the nuclear disarmament and non-proliferation regime, whose cornerstone is the near-universal norm established under the NPT. UN وكما هي الحالة في السنة الماضية، إن تصويتنا تأييدا لمشروع القرار يعبر عن سياسات وممارسات كندا الطويلة العهد فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهو يتسق مع التزامنا بنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، الذي تمثل حجر الزاوية فيه القاعدة شبه العالمية المنشأة بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    C. long-standing human rights concerns 87 - 94 24 UN جيم- شواغل حقوق الإنسان الطويلة العهد 87-94 27
    It is only because we believe in further strengthening the long-standing and strong relations between Lebanon and Syria that we want to resolve all the pending issues between our two countries. UN ولأننا نؤمن بزيادة تعزيز العلاقات القوية الطويلة العهد بين لبنان وسورية، نريد حل كل المسائل العالقة بين بلدينا.
    Another speaker mentioned the long-standing partnership between the Government of the Philippines, UNICEF and her Government. UN وذكرت متكلمة أخرى الشراكة الطويلة العهد بين حكومة الفلبين واليونيسيف وحكومة بلدها.
    long-standing regional conflicts, such as those involving Israel/Palestine and Kashmir, remained unresolved. UN وما زالت الصراعات الإقليمية الطويلة العهد من قبيل تلك المتعلقة بإسرائيل وفلسطين وكشمير دون حل.
    Thus, we are compelled to raise our voice against long-standing actions and practices throughout the world as well as within our own region. UN ومن ثم، نضطر إلى أن نرفع أصواتنا ضد اﻷعمال والممارسات الطويلة العهد في أنحاء العالم وفي داخل منطقتنا.
    The Government of South Africa believes that it can play an important role in this field as it has a long-standing relationship with UNHCR. UN وتعتقد حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها القيام بدور هام في هذا الميدان بالنظر الى علاقتها الطويلة العهد مع المفوضية.
    The long-standing shortfalls in funding for operational activities for development are the principal constraint on the United Nations in its efforts to play an effective role in the economic and social areas. UN إن السلبيات الطويلة العهد في تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية هي العائق الرئيسي أمام جهود اﻷمم المتحدة للقيام بدور فعال في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Her delegation understood the draft resolution to be consistent with its long-standing views regarding the International Covenant on Civil and Political Rights, including articles 2, 17 and 19, and interpreted it accordingly. UN ويفهم وفدها مشروع القرار بأنه يتفق مع آرائه الطويلة العهد حول العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك المواد 2 و17 و19، وهو يفسره وفقاً لذلك.
    Recalling the long-standing rules of procedure, decisions and practice of the Committee regarding this issue, and noting that the Addis Ababa guidelines largely reflect the existing rules of procedure, decisions and practice of the Committee, UN وإذ تشير إلى القواعد الإجرائية للجنة وقراراتها وممارساتها الطويلة العهد بشأن هذه المسألة، وتذكِّر بأن مبادئ أديس أبابا التوجيهية تعكس إلى حد كبير القواعد الإجرائية للجنة وقراراتها وممارساتها الحالية،
    Delegations believed that a successful development-oriented outcome would be the best available framework for remedying long-standing distortions in trade flows. UN وارتأت الوفود أن النجاح في تحقيق نتائج ذات وجهة تنموية من شأنه أن يكون الإطار الأفضل المتاح لتدارك الانحرافات الطويلة العهد في التدفقات التجارية.
    UNDP and UNEP are in the process of renewing their long-standing memorandum of understanding with detailed working agreements in areas such as poverty and the environment, and climate change. UN فالبرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرحلة تجديد مذكرة تفاهمهما الطويلة العهد مع اتفاقات عملٍ تفصيلية في مجالات من قبيل الفقر والبيئة وتغيُّر المناخ.
    Delegations believed that a successful development-oriented outcome would be the best available framework for remedying long-standing distortions in trade flows. UN وارتأت الوفود أن النجاح في تحقيق نتائج ذات وجهة تنموية من شأنه أن يكون الإطار الأفضل المتاح لتدارك الانحرافات الطويلة العهد في التدفقات التجارية.
    Often they are encumbered by a costly network of physical shops and long-standing arrangements, with varying degrees of exclusivity, with producers and agents. UN فكثيراً ما تُرهقها شبكة مكلفة من المحلات المادية والترتيبات الطويلة العهد مع المنتجين والوكلاء، بدرجات متفاوتة من الحصرية.
    The United States and the American people feel a special loss at the passing of President Dowiyogo, both because he ended his life on our soil and because of his long-standing friendship with my country. UN وتشعر الولايات المتحدة والشعب الأمريكي بالخسارة بوجه خاص إزاء وفاة الرئيس دويوغو، لأنه أنهى حياته على أرضنا وبسب صداقته الطويلة العهد مع بلدي على السواء.
    The present international situation lends further credibility to the long-standing demands of an overwhelming majority of Member States for further urgent measures to be taken for the elimination of nuclear weapons. UN وتضفي الحالة الدولية الراهنة المزيد من المصداقية على المطالب الطويلة العهد للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء باتخاذ المزيد من التدابير العاجلة من أجل إزالة اﻷسلحة النووية.
    Arbitrary detentions and disappearances have been a longstanding concern in India, particularly in the states in which the Armed Forces Special Powers Act, 1958 applies. UN 171- تشكل حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء أحد الشواغل الطويلة العهد في الهند، لا سيما في الولايات التي يُطبق فيها قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة، الصادر عام 1958.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more