It is well known that this negative phenomenon flourishes because of certain conditions, among them the conflict zones generated by separatist movements. | UN | ومن المعروف جيدا أن هذه الظاهرة السلبية تزدهر بسبب ظروف معينة، منها مناطق النزاع التي أنشأتها الحركات الانفصالية. |
Adoption of this law is a significant step to combat this negative phenomenon. | UN | ويمثِّل اعتماد هذا القانون خطوة هامة لمكافحة هذه الظاهرة السلبية. |
By signing the Convention the Slovak Republic clearly indicated that it will not be indifferent to this negative phenomenon from which contemporary Slovak society is not immune. | UN | وبتوقيع الاتفاقية تكون الجمهورية السلوفاكية قد أعطت إشارة واضحة بأنها لن تغض الطرف عن هذه الظاهرة السلبية التي ليس المجتمع السلوفاكي المعاصر محصنا ضدها. |
We believe that any action by the international community that could bring an end to this negative phenomenon will no doubt constitute the first major step towards helping Africa to achieve sustainable and meaningful development. | UN | ونحن نرى أن أي إجراء يتخذه المجتمع الدولي بحيث يمكنه أن ينهي هذه الظاهرة السلبية يشكل بلا مراء أول خطوة كبيرة صوب مساعدة أفريقيا على تحقيق تنمية مستدامة وذات مغزى. |
In addition, the civil registry authorities of the Ministry of Justice met with local residents, especially women and newly-weds, with whom they did awareness-raising work on the prevention of the pernicious ill of trafficking in persons. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت سلطات السجل المدني بوزارة العدل اجتماعات مع السكان المحليين، وبصفة خاصة النساء والعرسان الجُدد الذين تم الاضطلاع معهم بأعمال التوعية المتعلقة بمنع الظاهرة السلبية المتمثلة في الاتجار بالأشخاص. |
Awareness of all social structures, either governmental or nongovernmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. | UN | إن توعية جميع الهيئات الاجتماعية، الحكومية أو غير الحكومية، والجمعيات من شأنها أن تحد من هذه الظاهرة السلبية في مجتمعنا. |
28. The Committee urges the State party to adopt all necessary measures to prevent and combat this negative phenomenon, including through the prosecution of perpetrators. | UN | 28 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الظاهرة السلبية ومكافحتها، بما في ذلك تقديم الجناة للعدالة. |
32. Slovakia commended the adoption of the Trafficking in Persons (Prevention) Act and the country's efforts to address that negative phenomenon. | UN | 32- وأثنت سلوفاكيا على اعتماد قانون (منع) الاتجار بالبشر، وعلى الجهود التي يبذلها البلد للتصدي لهذه الظاهرة السلبية. |
Moreover, the lack of State-funded research on the prevalence, causes and consequences of domestic violence indirectly perpetuates the negative phenomenon of such violence because of the lack of information on the number of such cases, its prevalence and its pervasiveness. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقص البحوث الممولة من الدولة فيما يتعلق بانتشار العنف العائلي وأسبابه ونتائجه، يكرس على نحو غير مباشر الظاهرة السلبية لهذا العنف بسبب عدم توافر معلومات عن عدد هذه الحالات، وشيوعها وانتشارها. |
Israeli sports authorities had severely punished teams, professional leaders and civilians for making racist comments to players and were doing everything to fight that negative phenomenon and keep sports as a vehicle for social integration. | UN | وأضاف أن سلطات الرياضة الإسرائيلية عاقبت بعض الفرق والقيادات المهنية والمدنيين بشدة على توجيه تعليقات عنصرية إلى اللاعبين وتفعل كل ما في وسعها لمكافحة تلك الظاهرة السلبية وإبقاء الألعاب الرياضية وسيلة للاندماج الاجتماعي. |
339. The decrease of this negative phenomenon is influenced sensitively also by some other sectors as the specialized medical service and training of medical personnel to identify the cases and give the qualified first aid, the long term treatment of this topic in the family, etc. | UN | 338- وتؤثر بعض القطاعات أبضا في انخفاض هذه الظاهرة السلبية بصورة ملموسة، ومن تلك القطاعات، الخدمات الطبية المتخصصة وتدريب الموظفين الطبيين على تحديد الحالات وتقديم الإسعافات الأولية الجيدة، وتوفير العلاج الطويل الأجل لهذا الموضوع في محيط الأسرة، وما إلى ذلك. |
66. To expeditiously take the actions necessary to combat the negative phenomenon of violence against children, and to provide efficient rehabilitation and reintegration schemes for victims (Slovakia); | UN | 66- الإسراع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الظاهرة السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، ووضع مخططات فعالة لإعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم (سلوفاكيا)؛ |
69.10. Investigate and prosecute all allegations of professional misconduct, and implement extensive human rights education and training programmes for law enforcement personnel to prevent this negative phenomenon (Slovakia); | UN | 69-10- التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك بعض الموظفين الحكوميين ومحاكمتهم، وتنفيذ برامج واسعة النطاق للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب عليها لموظفي إنفاذ القانون من أجل منع هذه الظاهرة السلبية (سلوفاكيا)؛ |
30. On sexual violence against women, undertake due and timely investigations of all reported cases, punish the perpetrators and implement necessary rehabilitation programmes for the victims; intensify Government efforts to raise public awareness against this negative phenomenon and to fight persistent traditional stereotypes (Slovakia); | UN | 30- فيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء، إجراء تحقيقات على النحو الواجب وفي الوقت المناسب في جميع الحالات المبلغ عنها، ومعاقبة الفاعلين، وتنفيذ برامج إعادة التأهيل اللازمة للضحايا؛ وتكثيف الجهود الحكومية الرامية لرفع مستوى الوعي بضرورة القضاء على هذه الظاهرة السلبية ومكافحة القوالب النمطية التقليدية المستمرة (سلوفاكيا)؛ |
All students at the Academy, through the use of Internet capabilities, can obtain the necessary information on the consequences of human trafficking and possible ways to prevent that pernicious ill. | UN | وبإمكان كل طلاب الأكاديمية، من خلال استخدام إمكانيات الإنترنت، الحصول على المعلومات اللازمة عن التبعات المترتبة على الاتجار بالبشر والسُبل الممكنة لمنع هذه الظاهرة السلبية. |