"الظاهرة المتنامية" - Translation from Arabic to English

    • growing phenomenon
        
    Crime, glue-sniffing, ill health, and general deterioration of the lives of children mark this growing phenomenon. UN وما يميز هذه الظاهرة المتنامية الإجرام، واستنشاق بخار الغراء، واعتلال الصحة، والتردي العام لظروف عيش الأطفال.
    There is therefore good reason for the Secretary-General's report to call for additional measures to intensify the fight against that growing phenomenon, which has such devastating consequences, above all for the economies of developing countries. UN ولهذا السبب فإن ثمة مبرراً جيداً لما دعا إليه تقرير الأمين العام من وضع تدابير إضافية لتكثيف مكافحة تلك الظاهرة المتنامية التي تؤدي إلى عواقب وخيمة، لا سيما على اقتصاديات البلدان النامية.
    The main objectives of the visit were to examine all forms of trafficking in persons prevalent in the country, and provide recommendations to the Government to strengthen its efforts in countering this growing phenomenon. UN وتمثّل الهدفان الرئيسيان للبعثة في دراسة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص السائدة في البلد، وتقديم توصيات إلى الحكومة لتعزيز جهودها في مكافحة هذه الظاهرة المتنامية.
    International news reports and social service agencies have recorded for decades the growing phenomenon of cult groups using psychological and physical violence against women and children. UN وقد سجلت تقارير الأنباء الدولية ووكالات الخدمات الاجتماعية طيلة عقود الظاهرة المتنامية للفرق التي تستخدم العنف النفسي والبدني ضد النساء والأطفال.
    Unfortunately, this tragedy has highlighted the growing phenomenon of irregular migration, the causes of which are closely linked to the talks being held this week here in Geneva. UN وللأسف، فقد سلطت هذه المأساة الضوء على الظاهرة المتنامية للهجرة غير المشروعة، التي ترتبط أسبابها ارتباطا وثيقا بالمحادثات الجارية هذا الأسبوع هنا في جنيف.
    10. At the heart of this growing phenomenon of mass violence and social disintegration is a crisis of values. UN ٠١- ويكمن في جوهر هذه الظاهرة المتنامية من العنف الحاشد والتفكك الاجتماعي أزمة قيم.
    10. At the heart of this growing phenomenon of mass violence and social disintegration is a crisis of values. UN ٠١ - وتكمن في جوهر هذه الظاهرة المتنامية من العنف الجماعي والتفكك الاجتماعي أزمة قيم.
    The main objective of the mission was to examine all forms of trafficking in persons as may be prevalent in the country and to make recommendations to the Government in countering this growing phenomenon. UN وكان الهدف الرئيسي من البعثة هو دراسة جميع أشكال الاتِّجار بالأشخاص التي يمكن أن تكون سائدة في البلد وتقديم توصيات إلى الحكومة لمكافحة هذه الظاهرة المتنامية.
    Aiming to provide an effective response to the growing phenomenon of drug trafficking through West Africa, with the full participation and involvement of the States of West Africa and with the support of the international community, UN وإذ تضع نصب عينيها توفير تدابير تصدّ فعالة لهذه الظاهرة المتنامية المتمثلة في الاتجار بالمخدرات عبر غرب أفريقيا، بمشاركة بلدان غرب أفريقيا وإشراكها على نحو كامل وبدعم من المجتمع الدولي،
    While some had felt that more emphasis should be put on State responsibility for the protection and security of peace-keeping personnel, others had been of the view, and rightly so, that the growing phenomenon of the involvement of non-State entities in conflicts had added a complex dimension to the question. UN ففي حين شعر بعضها بأنه ينبغي إجراء مزيد من التشديد على مسؤولية الدولة عن حماية موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم، ارتأى البعض اﻵخر، عن صواب، بأن الظاهرة المتنامية لاشتراك كيانات ليست دولا في النزاعات قد أضاف بعدا معقدا للمسألة.
    Members of the Latin American and Caribbean Group of States asked that greater efforts be undertaken to focus on gang-related activities and requested that there be joint action among the United Nations agencies on this growing phenomenon. UN 14 - وطلب أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ببذل المزيد من الجهود للاهتمام بأنشطة العصابات، وطلبوا بالقيام بأنشطة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة المتنامية.
    Members of the Latin American and Caribbean Group of States asked that greater efforts be undertaken to focus on gang-related activities and requested that there be joint action among the United Nations agencies on this growing phenomenon. UN 14 - وطلب أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ببذل المزيد من الجهود للاهتمام بأنشطة العصابات، وطلبوا بالقيام بأنشطة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة المتنامية.
    Caribbean Governments look on almost helplessly at a growing phenomenon that threatens to disturb the rhythm of projected economic growth and breeds a kind of lawlessness which conventional law-and-order techniques cannot contain. UN وتقف حكومات منطقة البحر الكاريبي متفرجة فيما يشبه العجز إزاء هذه الظاهرة المتنامية التي تنذر بإفساد إيقاع النمو الاقتصادي المتوقع ويتولد عنها لون من السلوك غير المشروع الذي تعجز عن احتوائه الأساليب التقليدية في المحافظة على القانون والنظام.
    Although the consultation dealt primarily with the issue of trafficking of women for the purposes of sexual exploitation, the Special Rapporteur welcomes such initiatives which serve to keep alive the public debate as to the best ways to combat this rapidly growing phenomenon which affects women and children equally. UN ورغم أن المشاروة تناولت أساسا مسألة الاتجار بالنساء ﻷغراض الاستغلال الجنسي، فإن المقررة الخاصة ترحب بتلك المبادرة التي تذكي المناقشة العامة بشأن تحديد أحسن السبل لمكافحة هذه الظاهرة المتنامية بسرعة والتي تؤثر على النساء واﻷطفال على حد سواء.
    35. On the growing phenomenon of trafficking, many delegations concurred that trafficked women and girls should have access to asylum procedures were they to wish to lodge an application, but some cautioned that being a victim of trafficking would not be, in itself, sufficient grounds for the grant of refugee status. UN 35- وبشأن الظاهرة المتنامية للاتجار بالنساء، اتفقت عدة وفود على ضرورة تمكين النساء والبنات المتاجر بهن من الوصول إلى إجراءات اللجوء إذا أردن تقديم طلب، ولكن بعض الوفود نبهت إلى أن كون المرء ضحية للاتجار لا يكفي في حد ذاته، ليكون أسساً لمنح صفة لاجئ.
    In particular, the Special Rapporteur is concerned about the growing phenomenon of " seasonal " or " temporary " marriage of young Egyptian girls with foreign men, which is sometimes used as a smokescreen for providing sexual services to foreign men. UN ويساور المقررة الخاصة القلق بوجه خاص إزاء الظاهرة المتنامية للزواج " الموسمي " أو " المؤقت " للفتيات المصريات الصغيرات لرجال أجانب، الذي يستخدم أحياناً كستار لتقديم خدمات جنسية لرجال أجانب.
    116. The Meeting expressed its deep concern over the growing phenomenon of intolerance and discrimination against Muslim communities in non-OIC Member States, particularly in the West, including the promulgation and oppressive application of restrictive laws and other measures. UN 116 - أعرب الاجتماع عن عميق انشغاله إزاء الظاهرة المتنامية للتعصب والتمييز ضد الجماعات المسلمة من غير الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما في الغرب، بما في ذلك سن قوانين تقييدية وتطبيقها بصورة قمعية إلى جانب إجراءات أخرى.
    15. Notes with concern the tragic plight of children in conflict situations in Africa, particularly the growing phenomenon of child soldiers, and reiterates the need for post-conflict counselling, rehabilitation and education; UN 15 - تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، ولا سيما الظاهرة المتنامية المتمثلة في الجنود الأطفال، وتكرر تأكيد ضرورة توفير المشورة والتأهيل والتعليم بعد انتهاء الصراع؛
    Recognizing the need to respond to this growing phenomenon in terms of refugee protection, in September 2009 UNHCR issued its policy on refugee protection and solutions in urban areas. 6. Maritime security UN وتسليما من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالحاجة إلى الاستجابة لهذه الظاهرة المتنامية لما لها من صلة وثيقة بحماية اللاجئين، أصدرت في أيلول/سبتمبر 2009 سياستها بشأن حماية اللاجئين وإيجاد حلول للمناطق الحضرية.
    This growing phenomenon is reflected in the inclusion of South-South and triangular cooperation in 15 annual reports and 17 medium-term plans recently prepared by entities of the United Nations system.3 In its strategic plan 2008-2012, UNDP highlights South-South cooperation as one of its principle approaches for development effectiveness in the implementation of its country and regional programmes. UN وتنعكس هذه الظاهرة المتنامية في إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في 15 تقريراً سنوياً و 17 خطة متوسطة الأجل أعدتها مؤخراً هيئات منظومة الأمم المتحدة(3). ويبرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطته الاستراتيجية عن الفترة 2008-2012، التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره واحدا من نهجه الرئيسية التي تهدف إلى ضمان فعالية التنمية في تنفيذ برامجها القطرية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more