"الظرفية" - Translation from Arabic to English

    • circumstantial
        
    • situational
        
    • contextual
        
    • ad hoc
        
    • juncture
        
    • conjunctural
        
    circumstantial evidence shows what he says is highly possible. Open Subtitles الأدلةُ الظرفية تُظهر أنّ ما يقولهُ ممكنٌ للغاية.
    In spite of circumstantial evidence, there is no direct proof that Tesla's ideas or plans were used in the Strategic Defense Initiative. Open Subtitles على الرغم من الأدلة الظرفية لا يوجد دليل مباشر على أن أفكار أو خطط تيسلا استخدمت في مبادرة الدفاع الاستراتيجي
    But the underlying principles should be observed irrespective of situational factors. UN ولكن ينبغي التقيّد بالمبادئ الأساسية بصرف النظر عن العوامل الظرفية.
    To be successful, a strategy to prevent corruption should thus seek to redress unfavourable situational factors by minimizing the opportunities to engage in corruption and by improving the effectiveness of supervision. UN ولنجاح أي استراتيجية لمنع الفساد لا بد لها من تقويم العوامل الظرفية غير المواتية من خلال التقليل إلى أدنى حد من فرص الضلوع في الفساد، وتحسين فعالية الإشراف.
    The interim report of the Special Representative contained a persuasive analysis of the broad contextual factors framing the issue of human rights and business. UN وتضمن التقرير المؤقت للممثل الخاص تحليلا مقنعا للعوامل الظرفية العامة التي تحيط بقضية حقوق الإنسان وقطاع الأعمال.
    A. Consolidation of current ad hoc arrangements 21 7 UN ألف - توطيد الترتيبات الظرفية الراهنة 21 8
    22. A discussion of the issue of proportionality in the setting of the Nagorny Karabakh conflict is premature at the present juncture. UN 22 - ومناقشة مسألة التناسب في إطار نزاع ناغورني كاراباخ أمر سابق للأوان في الظرفية الحالية.
    All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Open Subtitles كل ما فعلته هو طرح مجموعة من الأدلة الظرفية التي قد تعني او لا تعني
    Often, the perpetrators of such activities can only be inferred from the target, the effect or other circumstantial evidence. UN وفي كثير من الأحيان، لا يمكن الاستدلال على مرتكبي هذه الأنشطة إلا من الهدف، أو الأثر أو غيره من الأدلة الظرفية.
    In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. UN وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى اﻷدلة الظرفية.
    In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. UN وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى الأدلة الظرفية.
    The case descriptions also include a few in which the circumstantial evidence was insufficient. UN وتشمل القضايا المعروضة أعلاه أيضاً أمثلة قليلة كانت فيها الأدلة الظرفية غير كافية.
    circumstantial evidence certainly suggests that some African countries have benefited from the access agreement. UN وتشير الأدلة الظرفية بالتأكيد إلى أن بعض البلدان الأفريقية قد استفادت من اتفاق الوصول إلى الأسواق.
    Many programmes focused on situational crime prevention and community policing initiatives. UN وركّزت برامج كثيرة على منع الجريمة الظرفية وعلى مبادرات حراسة وأمن المجتمع المحلي.
    The relationship between homicide levels, situational contexts and mechanisms of killing produces very distinct geographic patterns in the use of weapons for committing homicides. UN 11- تُنتج العلاقة بين مستويات جرائم القتل والسياقات الظرفية وآليات القتل أنماطا جغرافية متمايزة جداً في استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم القتل.
    Victims of physical and sexual abuse suffer a range of harm, including physical injury, psychological trauma, stigmatization, social dysfunction and a spiral of worsening situational factors. UN ويعاني ضحايا الاعتداء الجنسي والبدني جملةً من الأضرار المتنوعة، منها الإصابة بالأذى البدني والصدمات النفسية والوصم المشين والخلل الوظيفي الاجتماعي ودوَّامةٌ من العوامل الظرفية المفاقمة.
    Development of a Geographic Information System for providing approximately 3,000 administrative, planning and thematic maps to support policy decisions, situational awareness and operational purposes UN وضع نظام للمعلومات الجغرافية لتوفير ما يقرب من 000 3 خريطة إدارية وتخطيطية ومواضيعية لدعم القرارات المتعلقة بالسياسات والإحاطة بعناصر الظرفية والأغراض التشغيلية
    Section 1 briefly maps the key contextual influences on UNIFEM's ability to fulfil its mandate and perform its expanded role. UN :: الفرع الأول: وهو يصور بإيجاز التأثيرات الظرفية التي تؤثر على قدرة الصندوق على الوفاء بولايته وأداء دوره الموسع.
    It focuses on expected and achieved accomplishments, examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or the lack thereof. UN وهو يركز على الإنجازات المتوقعة والمتحققة، فاحصاً سلسلة النتائج والعمليات والعوامل الظرفية والسببية من أجل فهم الإنجازات أو انعدامها.
    The ad hoc arrangements were thus insufficient and did not guarantee stable, professional and quality support to Council Presidents. UN وبالتالي، لم تكن الترتيبات الظرفية كافية ولم تكفل ثبات الدعم المقدم إلى الرؤساء ومهنيته وجودته.
    Although ad hoc adjustments to the scale might meet the short-term concerns of a number of States, they must be avoided because of the distortions which could result in the calculation of the contributions of other countries, in particular the developing ones. UN فالتعديلات الظرفية للجدول، وإن كانت تستجيب لشواغل بعض الدول اﻷعضاء على اﻷمد القصير، فإن من اللازم تجنبها لما يمكن أن يترتب عنها من تشوهات في حساب أنصبة الدول اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    We write to you and through you to all members of the Security Council on the burning issue of the Sudan and the International Criminal Court at this critical juncture. UN نكتب إليكم وعن طريقكم إلى جميع أعضاء مجلس الأمن بشأن القضية الساخنة للسودان والمحكمة الجنائية الدولية في هذه الظرفية الحرجة.
    As I am speaking to you this morning, from Marrakesh, at the spiritual, historic and cultural heart of the Kingdom of Morocco, I think that, given this difficult international juncture, my reference then, to the shared ethical values whereby we became citizens bound by a duty of solidarity towards the same earth and the same mankind, is more relevant today than ever before. UN وإذ أتوجه إليكم في هذا اليوم من مراكش، في قلب الفضاء الروحي والتاريخي والثقافي للمملكة المغربية، فإني استشعر بأن تشديدي، خلال تلك القمة، على المُثل الأخلاقية التي تجعل منا مواطنين متضامنين، ينتمون لأرض واحدة، ولإنسانية واحدة، هو أكثر إلحاحاً في الظرفية الدولية العصيبة الراهنة.
    Forecasts are those of national conjunctural institutes or government forecasts associated with the central budget formulation. UN والتوقعات من إعداد معاهد دراسة الظرفية الاقتصادية أو توقعات حكومية مرتبطة بإعداد الميزانية المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more