"الظروف الاجتماعية الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • socio-economic conditions
        
    • socioeconomic conditions
        
    • socio-economic circumstances
        
    The strategy aims at improving the socio-economic conditions of people. UN وترمي الاستراتيجية إلى تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب.
    Physical, legal and material safety will be assessed, as well as the socio-economic conditions of internally displaced persons. UN وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا.
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    The message is that the socioeconomic conditions worsened in 2013 and are expected to deteriorate further due to the persistence of the restrictions imposed on Palestinian economic activity by the Israeli occupation. UN ويفيد التقرير بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية قد ساءت في عام 2013 وأن من المتوقع أن تشهد مزيداً من التدهور بسبب استمرار القيود التي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على النشاط الاقتصادي الفلسطيني.
    Recognizing that the difficult socioeconomic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر،
    The participants recognized that wars in Africa have led to an increase in violence against women and have worsened their socio-economic circumstances. UN وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها.
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    Structural adjustment programmes have affected HRD through changing overall socio-economic conditions. UN ٦٢ - وقد أسفرت برامج التكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية عن طريق تغيير الظروف الاجتماعية الاقتصادية العامة.
    " Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, UN " وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    This has led to the need for Governments to put in place policies, programmes and resources to respond to the needs of that specific group of the population, given the impact of the dynamics of population movement on the socio-economic conditions of island countries. UN وأدى هذا إلى ضرورة قيام الحكومات باعتماد سياسات وبرامج وموارد لتلبية احتياجات هذه الفئة المحددة من السكان، نظرا لتأثير ديناميكيات حركة السكان على الظروف الاجتماعية الاقتصادية للبلدان الجزرية.
    And yet, socio-economic conditions and sociological and cultural problems continue to restrict their participation in economic and public life. UN تحدد الظروف الاجتماعية الاقتصادية والعوامل الاجتماعية والثقافية على الدوام مشاركتهن الضعيفة في الحياة الاقتصادية والعامة.
    It was evident that in many cases, the root causes of violations of human rights and of discrimination against women in Equatorial Guinea could be traced to socio-economic conditions. UN وقالت إنه من الواضح في حالات عديدة أن الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان والتمييز ضد المرأة في غينيا الاستوائية يمكن إرجاعها إلى الظروف الاجتماعية الاقتصادية.
    1971 socio-economic conditions of the aged in Ghana UN ١٧٩١ - الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمسنين في غانا؛
    She concluded by stressing that little headway could be made in the long-term process of closing the gender gap, producing economic growth and reducing poverty without cooperation from Governments, who were ultimately responsible for widening opportunities for women and thus improving socio-economic conditions in the developing world. UN وختمت كلمتها مشددة على أنه لا يمكن تحقيق الكثير في العملية الطويلة اﻷمد الخاصة بإزالة الهوة بين الجنسين، وتحقيـــق نمو اقتصادي وتخفيف حدة الفقـر بدون تعاون من جانب الحكومات، التي تتحمل في نهاية اﻷمر مسؤولية زيادة الفرص أمام المرأة وبالتالي تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في العالم النامي.
    39. Pristina's embargo on Serbian products had a ripple effect on the socioeconomic conditions of the Serb community in Kosovo. UN 39 - وكان للحظر الذي فرضته بريشتينا على المنتجات الصربية أثرٌ على الظروف الاجتماعية الاقتصادية للصرب في كوسوفو.
    A high Rate of Maternal Mortality (RMM) indicates precarious socioeconomic conditions, low level of information and schooling, family dynamics associated with domestic violence, and particularly difficult access to quality health services. UN ويشير ارتفاع معدل الوفيات النفاسية إلى الظروف الاجتماعية الاقتصادية غير المستقرة، وتدني مستوى المعلومات والدراسة، ودينامية الأسرة المصحوبة بالعنف المنـزلي، وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    121. The vast majority of delegates deplored the difficult living conditions in the Occupied Palestinian Territory and called for concerted action by the international community to support economic development and improve socioeconomic conditions in the Territory. UN 121- وأعربت الغالبية العظمى من المندوبين عن الأسى إزاء الظروف المعيشية الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة ودعت إلى توحيد جهود المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية.
    Working together through the United Nations system, regionally and bilaterally, CARICOM countries could protect their societies from the ravages of criminal activities, ensuring that criminal enterprises were dismantled while sustainably redressing the socioeconomic conditions that spawned them. UN ومن خلال التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة وعلى المستويين الإقليمي والثنائي، يمكن لبلدان الجماعة أن تحمي مجتمعاتها من ويلات الأنشطة الإجرامية، مما يكفل تفكيك الشبكات الإجرامية بينما يجري بشكل مستدام إصلاح الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تفرِّخها.
    6. Progress towards achieving the main aspects of the mandate has been made, namely in the areas of national reconciliation, political reforms and democratization, human rights and the improvement of socioeconomic conditions. UN ٦ - أحرز تقدم نحو تحقيق الجوانب الرئيسية للولاية، لا سيما في مجالات المصالحة الوطنية، والإصلاحات السياسية وإرساء الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية.
    102. Afghanistan noted various initiatives to implement UPR recommendations, to improve the socioeconomic conditions of its citizens, especially First Nations and Aboriginal people, in areas such as health, education, housing, and protection of persons with disabilities; and promoting social inclusion and equality. UN 102- وأشارت أفغانستان إلى عدة مبادرات لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية لمواطنيها، لا سيما ظروف الأمم الأولى والسكان الأصليين، في مجالات كالصحة والتعليم والإسكان وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الاندماج الاجتماعي والمساواة.
    This survey is carried out periodically to study the socio-economic circumstances of households and the population, and to assess the degree of focus and the redistributive impact of national social programmes, to assist in drawing up and evaluating social policies. UN وتُجرى هذه الدراسات الاستقصائية بصفة دورية لدراسة الظروف الاجتماعية الاقتصادية للأسر المعيشية والسكان، ولتقييم درجة تركيز البرامج الاجتماعية الوطنية وإعادة توزيع أثرها، للمساعدة في وضع وتقييم سياسات اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more