"الظروف الاجتماعية في" - Translation from Arabic to English

    • social conditions in
        
    The serious decline of the Ivorian economy continues, which increases political tensions and worsens the social conditions in the country. UN وما زال الاقتصاد الإيفواري يتدهور بصورة خطيرة، مما يزيد من التوترات السياسية ويؤدي إلى تردي الظروف الاجتماعية في البلد.
    I acknowledge the efforts by Morocco to improve social conditions in the Territory and, to that end, take note of its preparation of a new regional development strategy for the Territory. UN وإنني أقر بما يبذله المغرب من جهود لتحسين الظروف الاجتماعية في الإقليم وأُحيط علما، في هذا الصدد، بتهيئته استراتيجية إقليمية جديدة للتنمية في الإقليم.
    Rehabilitation and reconstruction are the right of the valiant Afghan people. Economic development, accompanied by education and modernization, is the best way to end violence, promote human rights and improve social conditions in Afghanistan. UN وعمليات اﻹنعاش والتعمير حق للشعب اﻷفغاني الشجاع والتنمية الاقتصادية التي يصاحبها التعليم والتحديث هي أفضــل طريــق ﻹنهــاء العنـف وتعزيـز حقوق اﻹنسان وتحسين الظروف الاجتماعية في أفغانستان.
    (b) Protecting the environment and improving social conditions in coffee-producing areas; UN )ب( حماية البيئة وتحسين الظروف الاجتماعية في المناطق المنتجة للبن؛
    social conditions in the Economic and Social Commission for Western Asia region UN زاي - الظروف الاجتماعية في منطقة الإسكوا
    It is part of an integrated policy of jobs creation, training, and promotion of cooperative organizations which generate incomes for socially vulnerable families by means of local public works and improve the social conditions in the poorest districts. UN ويشكل البرنامج جزءا من سياسة متكاملة لإيجاد فرص العمل والتدريب وتعزيز المنظمات التعاونية التي تدر الدخل للأسر الضعيفة اجتماعيا عن طريق الأشغال العامة المحلية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفقر المناطق.
    Overall, the report finds that economic conditions in the region have improved over the recent period but much more remains to be done to significantly reduce poverty and improve social conditions in Africa. UN ويتوصل التقرير، بصفة عامة، إلى أن الظروف الاقتصادية في المنطقة قد تحسنت على مدى الفترة الأخيرة ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية في أفريقيا بدرجة كبيرة.
    F. Social dynamics 18. The global financial crisis could have a direct and negative impact on social conditions in the ESCWA region, as elsewhere. UN 18 - قد يكون للأزمة المالية العالمية أثر مباشر وسلبي على الظروف الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، كما في مناطق أخرى.
    A survey-action has been launched in particularly deprived areas to investigate on the perception of violence among men, women, social and health care providers, that can best testify the social conditions in critical urban settings, generally lacking specially targeted services. UN وجرى البدء في عملية استقصائية في المناطق المحرومة بصفة خاصة للتحقق من الشعور بالعنف بين الرجال والنساء ومقدمي الرعاية الاجتماعية والصحية، مما يدل بأفضل صورة على الظروف الاجتماعية في المناطق الحضرية الحرجة التي تفتقر بصفة عامة إلى الخدمات المستهدفة المعينة.
    At the same time, we must promote an improvement of social conditions in the communities so that the impact of returnees on the economies of the countries in the region will be minimized, paying particular attention to the relationship between security and development. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا تشجيع تحسين الظروف الاجتماعية في المجتمعات المحلية بحيث يتم التقليل من تأثير العائدين على اقتصادات البلدان في المنطقة إلى أدنى حد، مع إيلاء اهتمام خاص للعلاقة بين الأمن والتنمية.
    95. The hardest lesson learned from the experience in Africa in achieving the objectives of the Summit through economic and social development is the inadequacy of existing policy prescriptions to respond sufficiently and effectively to the challenges of economic development and the improvement of social conditions in Africa. UN 95 - إن أقسى درس يستفاد من تجربة أفريقيا في محاولتها بلوغ أهداف مؤتمر القمة من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو عدم ملاءمة الوصفات المتوفرة في ميدان السياسات للتصدي على نحو كاف وفعال لتحديات تحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفريقيا.
    789. The hardest lesson learned from the experience in Africa in achieving the objectives of the Summit through economic and social development is the inadequacy of existing policy prescriptions to respond sufficiently and effectively to the challenges of economic development and the improvement of social conditions in Africa. UN 789 - إن أصعب درس استخلص من التجربة التي مرت بها أفريقيا لبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو عدم كفاية التوصيات القائمة المتصلة بالسياسة العامة للتصدي على نحو واف وفعال لتحديات التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفريقيا.
    9. Long-term strategic development objectives were defined in a number of policy documents, including the National Programme on Social and Economic Development for 2011-2030 and the National Programme of the President of Turkmenistan on changes to social conditions in villages, cities and regional centres for the period until 2020. UN 9- وقال الوفد إن الأهداف الإنمائية الاستراتيجية طويلة الأمد قد تحددت في عدد من وثائق السياسة العامة، بما في ذلك البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 2011-2030، والبرنامج الوطني لرئيس تركمانستان بشأن التغييرات في الظروف الاجتماعية في القرى والمدن والمراكز الإقليمية للفترة حتى عام 2020.
    Key policy goals outlined in the Washington Declaration include taking actions such as strengthening property rights and increasing access to mining licences in order to improve the formalization of artisanal mining and taking actions such as supporting complementary livelihoods and mitigating environmental damage and health risks in order to improve social conditions in artisanal and small-scale mining communities. UN وتشمل أهداف السياسات الرئيسية الواردة في إعلان واشنطن ما يلي: اتخاذ إجراءات من قبيل تعزيز حقوق الملكية، وزيادة فرص الحصول على تراخيص التعدين من أجل تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي، واتخاذ إجراءات من قبيل دعم سبل كسب العيش التكميلية والتخفيف من الأضرار البيئية والمخاطر الصحية من أجل تحسين الظروف الاجتماعية في مجتمعات التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    The world economy was growing well below its potential, a large number of developing countries were stagnant or had a declining GDP, prices of many primary commodities were at unusually low levels, social conditions in crisis countries had suffered serious setbacks, and downside risks were substantial. UN إذ أن الاقتصاد العالمي ينمو بمعدل يقل كثيرا عن إمكاناته ويعاني عدد كبير من البلدان النامية من الركود أو من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصلت أسعار كثير من السلع اﻷساسية اﻷولية إلى مستويات منخفضة غير معهودة، وتعاني الظروف الاجتماعية في بلدان اﻷزمات من انتكاسات خطيرة كما أن هناك مخاطر كبيرة من ازدياد اﻷوضاع سوءا.
    According to a recent study, the pace of recovery is slow and uneven across countries, especially in developing economies, and the recovery will be insufficient to achieve meaningful improvements in social conditions in most countries. UN وطبقا لدراسة حديثة فإن وتيرة التعافي ما برحت بطيئة وغير متكافئة عبر البلدان ولا سيما في الاقتصادات النامية، كما أن التعافي لن يكون كافيا بما يحقق تحسينات يُعتد بها تطرأ على الظروف الاجتماعية في معظم البلدان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more