"الظروف البيئية في" - Translation from Arabic to English

    • environmental conditions in
        
    In most cases solutions which have been developed by and for industrialized countries are not appropriate to the environmental conditions in developing countries. UN وفي معظم الحالات لا تلائم الحلول التي توصلت إليها البلدان الصناعية لمشاكلها الظروف البيئية في البلدان النامية.
    Assessment of environmental conditions in human settlements using the following strategies: UN تقييم الظروف البيئية في المستوطنات البشرية باستخدام الاستراتيجيات التالية:
    The largest of them was an infrastructure project that will substantially improve environmental conditions in and around Shatila Camp in Beirut. UN وأكبر هذه المشاريع مشروع الهياكل الأساسية الذي سيؤدي إلى تحسين الظروف البيئية في مخيم شاتيلا في بيروت وما حوله تحسينا كبيرا.
    In 2000, a report completed on industrial policy and environment showed that modifications in industrial policy are essential to improving environmental conditions in Pakistan. UN وقد أظهر تقرير أنجز في عام 2000 بشأن السياسات الصناعية والبيئة أن ادخال تعديلات على هذه السياسات بات ضروريا لتحسين الظروف البيئية في باكستان.
    Some delegations questioned whether eco-labels, which may not take account of different environmental conditions in the country of production, can provide relevant information. UN وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت العلامات اﻹيكولوجية، التي لا تراعي اختلاف الظروف البيئية في بلد اﻹنتاج، يمكن أن توفر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    41. There were projects to improve environmental conditions in refugee camps. UN 41 - وقال إن هناك مشاريع لتحسين الظروف البيئية في مخيمات اللاجئين.
    Member States should pool their efforts to tackle problems of environmental degradation, shortages of water resources and drinking water and the deterioration of environmental conditions in cities and industrial zones. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعبئ جهودها لمعالجة مشاكل تدهور البيئة، والنقص في الموارد المائية ومياه الشرب، وتدهور الظروف البيئية في المدن والمناطق الصناعية.
    7. The health programme will continue to focus on fostering quantitative and qualitative service standards consistent with the United Nations Millennium Development Goals and public sector standards, and on improving environmental conditions in camps, with a special focus on preventive primary health care. UN 7 - أما برنامج الصحة فسيواصل التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كما ونوعا، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    Provision for housing is construed to include the improvement of environmental conditions in marginal settlements and the development of viable communities with necessary facilities, services and amenities so that education, recreation, culture, etc. are integrated into the lives of the residents. UN ويفسﱠر تقديم الاسكان بأنه يشمل تحسين الظروف البيئية في المستوطنات الهامشية وإقامة مجتمعات محلية سليمة مزودة بالتسهيلات والخدمات وأسباب الراحة الضرورية، ولكي يتكامل التعليم والترفيه والثقافة، الخ في حياة الناس.
    Taking into account that transfer of technology that would reduce costs and improve environmental conditions in developing countries and economies in transition, provision of information on substitute materials and a gradual shift towards downstream processing of materials are appropriate strategies to consider for addressing the problem, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن نقل التكنولوجيا التي من شأنها خفض التكلفة وتحسين الظروف البيئية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية، وتوفير المعلومات عن المواد البديلة، والانتقال التدريجي إلى المراحل اﻷخيرة لتجهيز المواد، هي استراتيجيات يجدر النظر فيها لمعالجة هذه المشكلة،
    The establishment of international guidelines on eco-labelling, the acceptance by eco-labelling programmes in industrialized countries of different but " equivalent " environmental criteria which take account of the environmental conditions in developing countries, as well as mutual recognition could also serve developing countries' interests. UN ويمكن أيضا خدمة مصالح البلدان النامية من خلال وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن العلامات الايكولوجية، وقبول برامج وضع العلامات الايكولوجية في البلدان الصناعية لمعايير بيئية مختلفة ولكنها " مكافئة " وتراعي الظروف البيئية في البلدان النامية، وكذلك من خلال الاعتراف المتبادل.
    Agenda will encourage financial institutions to consider environmental conditions in their transactions with businesses and will support consumer groups in their demands for environmentally friendly products. UN وستشجع مبادرة Agenda المؤسسات المالية على مراعاة الظروف البيئية في معاملاتها مع المؤسسات التجارية وستدعم فئات المستهلكين فيما يطالبون به من منتجات لا تضر بالبيئة.
    An environmental health monitoring system (information on environmental conditions in the occupied Palestinian territories) UN نظام لرصد الصحة البيئيــة )معلومــات عــن الظروف البيئية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة(
    7. The health programme will continue to focus on fostering quantitative and qualitative service standards consistent with the United Nations Millennium Development Goals and public sector standards, and on improving environmental conditions in camps, with a special focus on preventive primary health care. UN 7 - وفي إطار برنامج الصحة سيستمر التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كما ونوعا، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    7. The health programme will continue to focus on fostering quantitative and qualitative service standards consistent with the United Nations Millennium Development Goals and public sector standards and improving environmental conditions in camps, with a special focus on preventive primary health care. UN 7 - أما برنامج الصحة فسيواصل التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كماً ونوعاً، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    1.8 The Health programme will continue to focus on fostering quantitative and qualitative service standards consistent with the UN Millennium Developments Goals (MDGs), public sector standards and improving environmental conditions in camps, with a special focus on preventive primary health care. UN 1-8 أما برنامج الصحة فسيواصل التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كماً ونوعاً، بحيث تتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    33. The UNU/IAS project on Environment, Trade and Industrialization is trying to find out what effects the hollowing out of Japanese industry has had on environmental conditions in Japan and in two other countries where Japanese manufacturers have relocated, namely, China and Indonesia. UN ٣٣ - أما مشروع معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة عن البيئة والتجارة والتصنيع فإنه يحاول معرفة اﻵثار البيئية التي رتبتها عملية تمدد الصناعة اليابانية على الظروف البيئية في اليابان وفي بلدين آخرين انتقلت إليها الشركات الصناعية اليابانية وهما الصين وإندونيسيا.
    7. Since rapid population growth particularly affected environmental conditions in certain critical ecological zones, such as arid lands, tropical forests, watersheds and coastal areas, Governments were urged to identify regions subject to acute population pressures and to institute policies that would alleviate the pressure on the environment. UN ٧ - ونظرا ﻷن الزيادة السكانية السريعة أثرت على وجه الخصوص على الظروف البيئية في بعض المناطق اﻹيكولوجية الحرجة مثل اﻷراضي القاحلة واﻷحراج المدارية ومستجمعات اﻷمطار والمناطق الساحلية، فقد حثت الحكومات على أن تحدد المناطق المعرضة لضغوط سكانية حادة وأن تضع سياسات تخفف الضغط على البيئة.
    The environmental conditions in the border regions have shown that the water supply does not reach 40% of them. Therefore, women generally bring water from local springs and streams and from wells built for collecting rainwater. There are no sewage systems and some sewage must be disposed of in the open valleys, causing ensuing environmental damage and health hazards. UN إن الظروف البيئية في مناطق الحدود أظهرت أن 40 في المائة منها لا تصلها المياه بواسطة الشبكات، والمرأة تأتي غالبا بالمياه من الينابيع والجداول المحلية وآبار جمع مياه الأمطار - وشبكات المجاري غير متوافرة، وتوجد جور صحية يجب تفريغها في الأودية المفتوحة، مع ما ينتج عن ذلك من ضرر بيئي وصحي.
    (a) The consistent increase in the number of cancer cases, in particular breast cancer, among young women owing to the continuing deterioration of environmental conditions in the State party; UN (أ) الزيادة المستمرة في عدد حالات السرطان، ولا سيما سرطان الثدي، فيما بين الشابات نظرا لاستمرار تدهور الظروف البيئية في الدولة الطرف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more