The Registrar stated that such a programme of assistance was a moral and practical necessity in the special circumstances that confronted the Tribunal in Rwanda. | UN | وذكر المسجل أن برنامج المساعدة هذا يمثل ضرورة أخلاقية وعملية في ظل الظروف الخاصة التي تواجهها المحكمة في رواندا. |
This highlights the special circumstances that these countries face and the need for better targeted assistance and strategies for improving productive capacity. | UN | ويبين هذا الأمر الظروف الخاصة التي تواجهها هذه البلدان والحاجة لمساعدة واستراتيجيات ذات أهداف محددة بشكل أفضل من أجل تحسين القدرة الإنتاجية. |
A Party notifies the Ozone Secretariat in writing that it is unable to comply with the Protocol despite its best bona fide efforts, and details the specific circumstances that it considers to be the cause of its non-compliance; | UN | ' 1` يقوم الطرف بإخطار أمانة الأوزون كتابة بما مفاده أنه غير قادر على الامتثال للبروتوكول على الرغم من كل جهوده المخلصة للامتثال، ويسرد تفاصيل الظروف الخاصة التي يرى أنها السبب في عدم امتثاله؛ |
Recognizing the contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants, | UN | وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة، |
He said that while he supported the draft recommendation proposed by the Secretariat it should take into account the particular circumstances facing the Party. | UN | وقال إنه مع تأييده لمشروع التوصية المقتَرح من الأمانة، يرى أنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الظروف الخاصة التي تواجه الطرف. |
As for Middle Rocks, a maritime feature consisting of several rocks that are permanently above water, the Court observed that the particular circumstances which had led it to find that sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh rested with Singapore clearly did not apply to Middle Rocks. | UN | أما فيما يتعلق بميدل روكس، فهو معلم بحري يتألف من عدة صخور تعلو فوق الماء على الدوام، لاحظت المحكمة أن الظروف الخاصة التي أدت إلى استنتاج مفاده أن السيادة على بيدرا برانكا/بولاو باتو بوته تعود لماليزيا، لا تسري بوضوح على جزر روكس. |
The veto was indeed an exception to the principle of sovereign equality in the special circumstances that prevailed after the Second World War. | UN | فحق النقض كان في الواقع استثنـاء من مبدأ المساواة في السيادة، في الظروف الخاصة التي سادت عقب الحرب العالميــة الثانيــة. |
Cuba hopes that the General Assembly will assume its responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security and will be equal to the special circumstances that have brought us here today. | UN | وتأمل كوبا أن تتحمل الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب الميثاق عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وترتفع إلى مستوى الظروف الخاصة التي جمعتنا هنا اليوم. |
While participation in a terrorist act may be grounds for evoking " special circumstances " that can be used to justify higher penalties, no penalty may be cruel, inhuman or degrading. | UN | ولئن كان من الممكن أن تشكل المشاركة في فعل إرهابي أساساً للاستناد إلى " الظروف الخاصة " التي يمكن استخدامها لتبرير فرض عقوبات أشد، لا يجوز أن تكون أي عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Recognizing the contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants, | UN | وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة، |
Recognizing the contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants, | UN | وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة، |
Recognizing the contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants, | UN | وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع، في هذا الصدد، الدول على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة، |
The data on which that recommendation was based were incomplete and did not take into account the particular circumstances faced by Vanuatu as a small island State. | UN | فالبيانات التي تستند إليها التوصية غير كاملة ولا تأخذ في الحسبان الظروف الخاصة التي تواجهها فانواتو كدولة جزرية صغيرة. |
In relation to the importance of upholding international fair trial standards, international case law is currently being developed in respect of the particular circumstances of naval operations. | UN | وفيما يتعلق بأهمية ترسيخ المعايير الدولية التي تكفل نزاهة المحاكمات، يجري الآن إعداد بعض السوابق القضائية بصدد الظروف الخاصة التي تجري فيها العمليات البحرية. |
In particular, he noted the special circumstances faced by the Palestinian economy, which had had to start from a weak position. | UN | وأشار خصيصاً إلى الظروف الخاصة التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني الذي يتعين عليه الانطلاق من وضع ضعيف. |
101. The Committee regards the question of reservations to the Convention as a very serious matter and routinely asks States parties about the status of any reservations to articles of the Convention, the particular circumstances which the State party believes requires them, and any plans pending to withdraw them. | UN | ١٠١ - وتعتبر اللجنة مسألة التحفظات على الاتفاقية بالغة الخطورة، وهي تسأل الدول اﻷطراف بانتظام عن مركز التحفظات على مواد الاتفاقية، وعن الظروف الخاصة التي تستدعي هذه التحفظات في رأي الدولة الطرف، وعن أية خطط معلقة لسحبها. |
He hoped that, during the Second Decade, the international community would seriously consider the critical situation of the countries concerned and adopt an inclusive policy that addressed the special conditions they faced. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينظر المجتمع الدولي بجدية أثناء العقد الثاني في الحالة الحرجة للبلدان المعنية وأن يتخذ سياسة شاملة تعالج الظروف الخاصة التي تواجهها تلك البلدان. |
Despite the special circumstances of German unification, his country had assisted countries in transition in the field of conversion. | UN | ورغم الظروف الخاصة التي تحيط بتوحيد ألمانيا فقد قام بلده بتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التحويل. |
The specific conditions under which minors may be employed are spelled out in article 191 of the Labour Code and in the ordinance of the Minister of Labour and Social Policies on extraordinary employment of minors. | UN | وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر. |
v) Pledged to make every effort to support East-Timor, taking into account the special circumstances which make it difficult to learn Portuguese in that Member State. | UN | ' 5` تعهدوا ببذل كل جهد لدعم تيمور الشرقية، مع مراعاة الظروف الخاصة التي تجعل من الصعب تعلم اللغة البرتغالية في تلك الدولة العضو. |
The Committee recognizes the particular circumstances in which UNSMIL is operating and the need to be responsive to the specific requests of the Libyan authorities. | UN | وتدرك اللجنة الظروف الخاصة التي تعمل فيها البعثة وحاجتها إلى أن تكون قادرة على الاستجابة للطلبات المحددة للسلطات الليبية. |
It is incompatible with article 19 to refuse to permit the publication of newspapers and other print media other than in the specific circumstances of the application of paragraph 3. | UN | ويتنافى رفض السماح بنشر الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المطبوعة مع المادة 19، إلا إذا جاء هذا الرفض في الظروف الخاصة التي تتعلق بتطبيق الفقرة 3. |