"الظروف الخاصة لكل بلد" - Translation from Arabic to English

    • country-specific circumstances
        
    • each country's particular circumstances
        
    • specific country conditions
        
    • particular circumstances of each country
        
    • particular conditions of each country
        
    • specific circumstances of each country
        
    • each country's special circumstances
        
    • specific circumstances of individual countries
        
    If requested by member States, assistance will be provided in the development of national policies, appropriately adapted to country-specific circumstances and as understood in the context of sustainable development, such as green economy policies. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع سياسات وطنية مكيفة بصورة مناسبة مع الظروف الخاصة لكل بلد ووفقا لمفهومها في سياق التنمية المستدامة، من قبيل سياسات الاقتصاد الأخضر.
    The choice of policies and instruments will depend on country-specific circumstances, political realities and resource availability. UN فاختيار السياسات والأدوات يتوقف على الظروف الخاصة لكل بلد وواقعه السياسي وتوافر الموارد فيه.
    Trade liberalization in LDCs should be gradual, better designed and properly sequenced, based on country-specific circumstances. UN 17- وينبغي أن يتم تحرير التجارة في أقل البلدان نمواً بشكل تدرجي، وأن يقوم على أساس تخطيط أفضل وتسلسل محكم وأن يراعي الظروف الخاصة لكل بلد.
    The Kyoto agreement must provide that each country's particular circumstances, economic costs and available opportunities to limit emissions be taken into account in determining an equitable target for each participating State. UN فاتفاق كويوتو ينبغي أن ينص على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد والتكاليف الاقتصادية والفرص المتاحة لديه للحد من الانبعاثات عند تحديد هدف منصف لكل دولة مشاركة.
    3. Debt crisis prevention should be a priority, and should take into consideration specific country conditions and interlinkages with the global economy. UN 3 - ودعت إلى إعطاء أولوية لمنع أزمة الديون، مع مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد وارتباطاته بالاقتصاد العالمي.
    The particular circumstances of each country must be borne in mind in the context of efforts to narrow the gap between North and South and to alleviate poverty. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد في سياق الجهود المبذولة لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتخفيف حدة الفقر.
    Specific mechanisms for coordination and participation depend on the particular conditions of each country. UN وتتوقف الآليات المخصصة للتنسيق والمشاركة على الظروف الخاصة لكل بلد.
    In Central and Eastern Europe the transition to parliamentary democracy has been rapid and has given rise to a variety of experiences, depending on the specific circumstances of each country. UN وفي وسط أوروبا وشرقيها كان الانتقال الى الديمقراطية البرلمانية سريعا وأدى الى بروز تجارب متنوعة حسب الظروف الخاصة لكل بلد.
    Many regulatory regimes have already been proposed by the Food and Agriculture Organization (FAO), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations Environment Programme (UNEP), the European Union (EU), and the International Service for National Agricultural Research (ISNAR), among others, and these frameworks can be adapted to suit each country's special circumstances. UN فالعديد من النظم القانونية قد جرى اقتراحها بالفعل من قبل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتحاد الأوروبي، والخدمة الدولية للبحوث الزراعية القطرية، من بين مؤسسات أخرى، وهي أطر يمكن ملاءمتها مع الظروف الخاصة لكل بلد.
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world economic and financial crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر التأكيد على أن القدرة على تحمل الديون تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، كالتي نجمت عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، في تحليل القدرة على تحمل الديون،
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world financial and economic crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الديون تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، في تحليل القدرة على تحمل الديون،
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world financial and economic crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الدين تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار، عند تحليل القدرة على تحمل الدين، في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world financial and economic crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الديون تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، في تحليل القدرة على تحمل الديون،
    " Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world financial and economic crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN ' ' وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الدين تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار، عند تحليل القدرة على تحمل الدين، في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world financial and economic crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الدين تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وتشدد على ضرورة الاستمرار، عند تحليل القدرة على تحمل الدين، في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Reference is also made to each country's particular circumstances, for example as regards risk groups such as women, minors, persons with disabilities, indigenous people and Afro-descendants. UN ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Reference is also made to each country's particular circumstances, for example as regards risk groups such as women, minors, persons with disabilities, indigenous people and Afro-descendants. UN ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Reference is also made to each country's particular circumstances, for example as regards risk groups such as women, minors, persons with disabilities, indigenous people and Afro-descendants. UN ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    (b) Promoting the role of business in shaping more sustainable patterns of consumption by encouraging, as appropriate, the voluntary publication of environmental and social assessments of its own activities, taking into account specific country conditions, and actions as an agent of change in the market, and actions in its role as a major consumer of goods and services; UN )ب( تعزيز الدور الذي تؤديه اﻷعمال التجارية في تشكيل أنماط استهلاك أكثر استدامة، وذلك حسب الاقتضاء، بتشجيع النشر الطوعي للتقييمات البيئية والاجتماعية لﻷنشطة التي تضطلع بها، مع أخذ الظروف الخاصة لكل بلد في الاعتبار، ودورها كعامل للتغيير في السوق، وما تقوم به من دور بوصفها مستهلكا رئيسيا للسلع والخدمات؛
    Although my Government agrees with the recommendations made by the Secretary-General on sustainable development, we would like to note here the importance of giving developing countries greater freedom to promote their development programmes according to their national priorities and the particular circumstances of each country, and in consonance with international development strategies. UN وفي الوقت الذي تؤيد فيه حكومة بلادي التوصيات التي قدمها الأمين العام بشأن التنمية المستدامة، فإننا نود أن نشير هنا إلى ضرورة منح الدول النامية قدرا أكبر من الحرية لتطوير برامجها الإنمائية وفق أولوياتها الوطنية وحسب الظروف الخاصة لكل بلد وبما يتفق والاستراتيجيات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    In Central and Eastern Europe the transition to parliamentary democracy has been rapid and has given rise to a variety of experiences, depending on the specific circumstances of each country. UN وفي وسط أوروبا وشرقيها كان الانتقال الى الديمقراطية البرلمانية سريعا وأدى الى بروز تجارب متنوعة حسب الظروف الخاصة لكل بلد.
    Many regulatory regimes have already been proposed by the Food and Agriculture Organization (FAO), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations Environment Programme (UNEP), the European Union (EU), and the International Service for National Agricultural Research (ISNAR), among others, and these frameworks can be adapted to suit each country's special circumstances. UN فالعديد من النظم القانونية قد جرى اقتراحها بالفعل من قبل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتحاد الأوروبي، والخدمة الدولية للبحوث الزراعية القطرية، من بين مؤسسات أخرى، وهي أطر يمكن ملاءمتها مع الظروف الخاصة لكل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more