"الظروف العالمية" - Translation from Arabic to English

    • global conditions
        
    • global circumstances
        
    • world circumstances
        
    • global context
        
    • global environment
        
    Since developing countries are the only current borrowers from the Fund, surveillance may concentrate on these countries, with emphasis on the policies of the major developed countries that have a greater impact on global conditions. UN وبما أن البلدان النامية هي وحدها التي تقترض حاليا من الصندوق، قد يركز الإشراف على هذه البلدان، مع التركيز على سياسات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على الظروف العالمية.
    In such adverse global conditions, it was imperative to determine the true cost of development. UN 52- وفي هذه الظروف العالمية المعاكسة، لا مناص من تحديد التكلفة الحقيقية للتنمية.
    The world needs a strong non-proliferation regime, one that cannot be called into question by changing global circumstances. UN والعالم يحتاج الى نظام قوي لعدم الانتشار، نظام لا يمكن التشكيك فيه نتيجة لتغير الظروف العالمية.
    The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    The items we have on our agenda cover some of the areas which, in view of the changing world circumstances, would appear to require enhanced multilateral attention and cooperation. UN إن البنود المدرجة على جدول أعمالنا تغطي بعض المجالات التي يبدو أنها، بالنظر إلى الظروف العالمية المتغيرة، تتطلب اهتماما وتعاونا متعددي اﻷطراف ومعززين.
    The rapidly changing global context poses new and urgent challenges to development planning and poverty-reduction efforts. UN وتطرح الظروف العالمية السريعة التغير تحديات جديدة وعاجلة تعوق جهود التخطيط الإنمائي والتخفيف من وطأة الفقر.
    5. However, it should be recognized that there have been many economic and social changes in the global environment since 1995. UN 5 - ولكن ينبغي ملاحظة أن هناك الكثير من التغيرات الاقتصادية والاجتماعية التي حدثت في الظروف العالمية منذ 1995.
    First, global conditions at the time when Japan adopted its post-war development strategy were very different. UN أولا فإن الظروف العالمية التي كانت سائدة في الوقت الذي تبنت فيه اليابان استراتيجيتها للتنمية بعد انتهاء الحرب مختلفة للغاية.
    At its nineteenth session, the Board of Trustees assessed the situation of INSTRAW in the light of changing global conditions and the reform efforts of the United Nations for greater efficiency and coordination of all its programmes. UN وقيﱠم مجلس اﻷمناء، في دورته التاسعة عشرة، حالة المعهد في ضوء الظروف العالمية المتغيرة وجهود اﻹصلاح التي تبذلها اﻷمم المتحدة لزيادة فعالية وتنسيق جميع برامجها.
    On this Africa Industrialization Day I invite all Members to join the ongoing efforts to assist African countries to adapt their industrial policies to changing global conditions and to create a supportive environment for sustainable development. UN وفي يوم التصنيع الأفريقي هذا، أدعو جميع الأعضاء إلى الاشتراك في بذل الجهود الجارية لمساعدة البلدان الأفريقية على تكييف سياساتها الصناعية مع الظروف العالمية المتغيرة، وعلى تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة.
    A United Nations that does not continually evolve to offer a coherent response to changing global conditions is a United Nations that risks becoming irrelevant. UN وإذا لم تكن اﻷمم المتحدة في حالة تطور مستمر بحيث تواجه الظروف العالمية المتغيرة باستجابات متسقة، فإنها ستصبح عرضة لفقدان أهميتها.
    But it will also increase knowledge of the respective technologies and of global conditions regarding, among other things, radiation and seismic events. UN بيد أنه سيزيد أيضا المعارف عن التكنولوجيات الخاصة وعن الظروف العالمية المتعلقة، ضمن أشياء أخرى، بالطاقة الاشعاعية والظواهر السيزمية.
    My delegation welcomes the efforts of the PBC as it continues to implement its core mandates by adapting to the existing global conditions and by developing mechanisms that are vital to the priorities of peacebuilding. UN يرحب وفدي بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام حيث ما زالت تنفذ ولايتها الأساسية من خلال التكيف مع الظروف العالمية القائمة وتطوير الآليات الحيوية لأولويات بناء السلام.
    He concluded that, in the light of global circumstances, opting for expanded resources would be the wiser choice. UN واستخلص من ذلك أنه في ضوء الظروف العالمية يكون اختيار توسيع الموارد هو الاختيار الأقرب للحكمة.
    However, we must also think about the fate of human rights in current global circumstances. UN ومع ذلك، علينا أن نفكر أيضا في مصير حقوق الإنسان في ظل الظروف العالمية الراهنة.
    That prevents the rest of the membership from renewing the mandate given to them, in line with the will of the international community and with global circumstances. UN وهذا سيمنع الأعضاء الباقين من تجديد الولاية الموكلة إليهم تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي ومع الظروف العالمية.
    Many speakers said that it should be forward-looking, addressing changing global circumstances. UN وقال كثير من المتكلمين إنه ينبغي أن يكون تطلعيا يتصدى لبحث الظروف العالمية المتغيرة.
    As has been stated, global circumstances have changed. UN وكما ذكر، فإن الظروف العالمية تغيرت.
    The forces of globalization and liberalization have necessarily had an impact on global circumstances. UN ]تستعاض عن الفقرة ٥٧ بما يلي - إن قوى العولمة والتحرير كان لها بالضرورة تأثيرها على الظروف العالمية.
    Those countries that can work effectively to reduce the risk for investors stand to gain from changing world circumstances. UN وتوجد أمام البلدان القادرة على العمل بصورة فعالة لتقليل المخاطر التي يواجهها المستثمرون فرص تسمح لها بالاستفادة من الظروف العالمية المتغيرة.
    42. In conclusion, he said that his country attached great importance to strengthening South-South cooperation, particularly in the current global context. UN 42 - واختتم كلمته قائلا إن بلدة يعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في الظروف العالمية الراهنة.
    The additional measures are necessary to ensure that the organization has the capacity to effectively respond to the demands of the rapidly changing global environment with minimal interruption to its operations. UN وتلزم هذه التدابير الإضافية لضمان تزويد المنظمة بالقدرة الكافية على الاستجابة بفعالية لطلبات الظروف العالمية السريعة التغير، بما يقلل إلى أدنى حد ممكن من فرص الإخلال بعملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more