Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. | UN | وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم. |
The international community must promote more just and constructive cooperation between States to combat the perverse effects of poverty and improve material conditions in the most needy countries and among the most handicapped populations. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينهض بتعاون دولي أكثر عدلا وايجابية لمكافحة اﻵثار الضارة الناجمة عن الفقر، وتحسين الظروف المادية في أشد البلدان عوزا، وفيما بين السكان اﻷكثر عجزا. |
The Chinese Government has also invested 800 million yuan in a major effort to improve the physical conditions in the offices of national religious groups, as well as in the classrooms of religious schools and colleges. | UN | كما استثمرت الحكومة الصينية 800 مليون يوان في بذل جهود كبيرة لتحسين الظروف المادية في مكاتب الجماعات الدينية الوطنية، وكذلك في قاعات الدراسة في المدارس والمعاهد الدينية. |
47. Certain physical conditions in places of detention, when combined with the prison regime of solitary confinement, failed to respect the inherent dignity of the human person and caused severe mental and physical suffering. | UN | 47 - وتابع كلامه قائلا إن بعض الظروف المادية في أماكن الاحتجاز، حينما تقترن بنظام الحبس الانفرادي الخاص بالسجن، لا تتقيد بالكرامة الأصيلة للإنسان، وتنجم عنها معاناة نفسية وجسدية حادة. |
The refurbishing programme mentioned above is intended, among other things, to bring physical conditions at detention facilities to the point where they enable actual compliance with the letter of the law. | UN | فبرنامج إصلاح مباني السجون الذي سبق الحديث عنه يهدف، من بين جملة أشياء، إلى جعل الظروف المادية في هذه المرافق في حالة تسمح باحترام نص القانون. |
Recommendations, e.g., for the improvement of the physical conditions of prisons are generally welcomed in principle by officials who are obliged simply to await funds to achieve improvements. | UN | وهناك توصيات، كتلك التي تدعو إلى تحسين الظروف المادية في السجون، تحظى عموما، من حيث المبدأ، بترحيب الموظفين المضطرين، ببساطة، إلى انتظار توافر اﻷموال بغية تحقيق التحسينات. |
The material conditions of these cells are generally speaking conspicuously better than in the rest of the facility in terms of the amount of individual space, the plentiful electronic equipment, and the quality of the food. | UN | وتكون الظروف المادية في هذه الزنزانات عموما أفضل بشكل واضح مما عليه الحال في بقية أجنحة المرفق من حيث مقدار المساحة الفردية، والمعدات الإلكترونية الوفيرة، ونوعية الطعام. |
CPT noted that material conditions in some of detention centres displayed a number of major shortcomings and could in some cases be considered inhuman and degrading. | UN | ولاحظت اللجنة أن الظروف المادية في بعض مراكز الاحتجاز تبيّن أن ثمة عدداً من أوجه القصور الكبيرة وأن هذه الظروف يمكن أن تعتبر في بعض الحالات غير إنسانية ومهينة. |
69. The SPT found that the material conditions in some cases amount to inhuman and degrading treatment and is particularly concerned about the inhuman conditions of disciplinary cells. | UN | 69- وجدت اللجنة الفرعية أن الظروف المادية في بعض الحالات تصل حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ويساورها القلق بوجه خاص بشأن الظروف غير الإنسانية في الزنزانات التأديبية. |
In this respect, the CoE-Commissioner called on the authorities to ensure that material conditions in detention and open centres meet adequate standards of living at all times. | UN | 12- وفي هذا السياق، دعا مفوّض حقوق الإنسان السلطات إلى ضمان أن توافق الظروف المادية في مراكز الاحتجاز والمراكز المفتوحة على الدوام معايير المعيشة اللائقة. |
CoE-Commissioner stated that material conditions in most of these settlements were seriously sub-standard, especially in eastern Slovakia and the southern districts of central Slovakia. | UN | وأشار مفوض حقوق الإنسان إلى أن الظروف المادية في معظم هذه المستوطنات متدنية بكثير عن المستوى المطلوب، لا سيما في شرقي سلوفاكيا والمقاطعات الجنوبية من وسط سلوفاكيا(92). |
(c) At the material conditions in most police detention facilities, including limited or no access to natural light and ventilation, unhygienic cells and inadequate sanitary facilities, which are not in conformity with international standards; | UN | (ج) الظروف المادية في معظم مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، بما في ذلك إمكانية الوصول المحدودة أو المنعدمة للضوء الطبيعي والتهوية، والزنزانات غير الصحية، وعدم وجود مرافق صحية كافية وعدم توافق هذه المرافق مع المعايير الدولية؛ |
(a) Take immediate steps to improve the material conditions in all prisons and police arrest houses, including newly built and renovated ones, with a view to improving the infrastructure, hygiene and sanitary conditions, hot water, heating, ventilation, lighting and furniture, and repairing broken windows, in accordance with international standards; | UN | (أ) تتخذ خطوات فورية لتحسين الظروف المادية في جميع السجون ودور الاحتجاز التي تستخدمها الشرطة، بما فيها تلك التي بُنيت ورُممَّت مؤخراً، بهدف تحسين الهياكل الأساسية وظروف النظافة الصحية والظروف الصحية والماء الساخن والتدفئة والتهوية والإنارة والأثاث وإصلاح النوافذ المكسّرة، وفقاً للمعايير الدولية؛ |
In addition, the incumbent will be consulted on all matters dealing with occupational safety in the workplace with regard to physical conditions in the environment. | UN | وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة. |
In addition, the incumbent will be consulted on all matters dealing with occupational safety in the workplace with regard to physical conditions in the environment. | UN | وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة. |
physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. | UN | وينبغي تحسين الظروف المادية في الزنزانات على الفور، ولا سيما فيما يتعلق بمراعاة المعايير الدنيا من حيث المساحة الأرضية وحجم الهواء والإضاءة والتهوية لكل محتجز. |
The acute problem of the physical conditions in prisons in Africa was highlighted, since this had a negative impact on the rights of prisoners, contributing to prison overcrowding and transmittal of infectious diseases, including HIV/AIDS. | UN | وسُلّط الضوء على المشاكل الحادّة المتمثّلة في الظروف المادية في السجون في أفريقيا، حيث إن لذلك أثرا سلبيا في حقوق السجناء، إذ هو يساهم في اكتظاظ السجون ونقل الأمراض المعدية، ومنها الأيدز وفيروسه. |
A. physical conditions at United Nations information centre premises | UN | ألف - الظروف المادية في أماكن العمل في مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
In other cases, implementation of the recommendations require resources - financial, technical and human - which are not necessarily available to the Government (health, education, improvement of physical conditions of prisons, etc.). | UN | وفي حالات أخرى، يستدعي تنفيذ التوصيات توافر موارد مالية وتقنية وبشرية ليست متاحة بالضرورة للحكومة )في مجالات الصحة، والتعليم، وتحسين الظروف المادية في السجون، وما إلى ذلك(. |
As a matter of priority, this should include an inspection of the material conditions of Honduran prison facilities, with a view to establishing and implementing cleaning, renovation and refurbishment programmes. | UN | وعلى سبيل الأولوية، ينبغي أن يتضمن ذلك تفتيش الظروف المادية في مرافق السجون في هندوراس بغية وضع وتنفيذ برامج لتنظيف وتجديد وصيانة هذه المرافق. |
While Canada recognizes the difficulties that IAEA has faced in conducting its investigations in view of the physical circumstances that it found at the Dair Alzour site, Canada also notes the very serious potential proliferation threat posed by an undeclared nuclear reactor of the kind that appears to have existed at the site. | UN | وفي حين تدرك كندا الصعوبات التي لاقتها الوكالة في معرض إجراء تحقيقاتها، بحكم صعوبة الظروف المادية في موقع دير الزور، تلاحظ كندا كذلك خطر الانتشار المحتمل والبالغ الخطورة الذي يمكن أن يشكله وجود مفاعل نووي غير معلن عنه من النوع الذي يبدو أنه كان موجوداً في ذلك الموقع. |