"الظروف المشدِّدة" - Translation from Arabic to English

    • aggravating circumstances
        
    Rape, for example, was punishable under the Criminal Code and aggravating circumstances were taken into account. UN مثال ذلك أن الاغتصاب يخضع للعقاب بموجب القانون الجنائي مع أخذ الظروف المشدِّدة في الاعتبار.
    In particularly aggravating circumstances, the penalty may be increased to imprisonment for up to 16 years. UN وفي الظروف المشدِّدة إلى حد بعيد، قد تزاد العقوبة إلى السجن لمدة أقصاها 16 سنة.
    His punishment had been determined having regard to the actions committed and the negative information concerning his personality, as well as to the aggravating circumstances in which the crime was committed. UN وتم البت في عقوبته في ضوء ما ارتكبه من أفعال وما كان متاحاً للمحكمة من معلومات سلبية عن شخصيته، وفي ضوء الظروف المشدِّدة التي ارتُكبت الجريمة في ظلها.
    In case of aggravating circumstances, the sentence is over 10 years imprisonment. UN وفي حالة الظروف المشدِّدة يعاقَب بالسجن أكثر من 10 سنين.
    Such aggravating circumstances may go beyond those provided for in the Smuggling of Migrants Protocol. UN وقد تتعدَّى هذه الظروف المشدِّدة للعقوبة ما هو منصوص عليه في بروتوكول تهريب المهاجرين.
    In addition, EU and international law has a longer list of aggravating circumstances. UN وبالإضافة إلى ذلك، يورد القانونان الأوروبي والدولي قائمة مطولة من الظروف المشدِّدة للعقوبة.
    Bolivian legislation provides for severe penalties for the offences established in accordance with the Convention and aggravating circumstances that take into account the gravity of the offence. UN ينصُّ القانون البوليفي على عقوبات صارمة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية، وعلى الظروف المشدِّدة التي تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجرم.
    While noting the penalties for the offence of torture, CAT remained concerned that some aggravating circumstances were not taken into account. UN وأحاطت اللجنة علماً بالعقوبات المطبقة على ارتكاب جريمة التعذيب، لكنها أعربت مع ذلك، عن استمرار انشغالها لأن بعض الظروف المشدِّدة للعقوبة لا تؤخَذ بعين الاعتبار.
    127. Article 374 of the Criminal Code lists the following aggravating circumstances: UN 127 - ويحدد القانون الجنائي في المادة 374 الظروف المشدِّدة للعقوبة التالية:
    * Preparation of the leaflet for judicial personnel on the application of the aggravating circumstances provided for in the Criminal Code as a determining factor for the prevention, investigation and punishment of femicide; UN :: إعداد كراسة يستخدمها مقيمو ومقيمات العدل في تطبيق الظروف المشدِّدة للعقوبة الواردة في القانون الجنائي، باعتبار ذلك من محدِّدات منع قتل الإناث وتوضيحه والمعاقبة عليه.
    16. Articles 164 and 165 of the new Penal Code stipulate that the kidnapping and trafficking of a pregnant woman are stated as aggravating circumstances. UN 16 - وتنص المادتان 164 و 165 من القانون الجنائي الجديد على أن اختطاف الحامل والاتجار بها يعتبران من الظروف المشدِّدة.
    One of the aggravating circumstances to be considered when determining the penalty for the offence of trafficking is when the offence is committed against children. UN ومن الظروف المشدِّدة التي يتعين النظر فيها لدى تحديد العقوبة المقررة على جريمة الاتجار أن تكون الجريمة قد ارتكبت ضد الأطفال.
    aggravating circumstances UN الظروف المشدِّدة
    This section provides for aggravating circumstances where the offender " seriously abused his position " . UN وتنص هذه المادة على الظروف المشدِّدة للعقوبة في الحالات التي " يسيء فيها الجاني استعمال مركزه إساءة جسيمة " .
    However, aggravating circumstances as defined in the article would not apply where such an act constituted the exercise of human and/or social rights or any other constitutional right. UN ومع ذلك، فإن الظروف المشدِّدة للعقوبة على النحو المحدد في المادة لا تنطبق عندما يشكل العمل ممارسة لحقوق الإنسان و/أو الحقوق الاجتماعية أو أي حق دستوري آخر.
    Non-consensual sexual intercourse is punished from 3 to 10 years of imprisonment (aggravating circumstances shall raise the sentence to a maximum of 20 years in case of death). UN ويعاقَبُ على الاتصال الجنسي مع امرأة بغير رضاها بالسجن فترة تتراوح من 3 إلى 10 سنين (وفي الظروف المشدِّدة تزيد مدة السجن إلى حدٍّ أقصاه 20 سنة في حالة الوفاة).
    Both of these crimes are subject to prison sentences from 2 to 6 years and can rise up to 10 to 15 years in case of aggravating circumstances (article 156). UN ويُعاقَب على الجريمتين بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 6 سنوات ويمكن زيادتها إلى ما بين 10 سنوات و 15 سنة في حالة الظروف المشدِّدة للعقوبة (المادة 156).
    Among the aggravating circumstances, one could also find the perpetration of a crime by a public servant exploiting the authority of his position or capacity, unless the law provides for a special sanction in consideration of this capacity (article 102(d) PC). UN ويمكن أن نجد أيضاً في إطار الظروف المشدِّدة ارتكاب موظف عام جريمة استغلالاً لسلطة وظيفته أو لصفته، ما لم ينص القانون على عقوبة خاصة اعتباراً لهذه الصفة (المادة 102 (د) من قانون العقوبات).
    (b) Act No. 1257 (2008), referred to above, amending the aggravating circumstances relating to the crimes of incitement to prostitution (article 213 of the Criminal Code) and coercion into prostitution (article 214 of the Criminal Code). UN (ب) القانون رقم 1257(2008)، المشار إليه أعلاه، الذي يعدل الظروف المشدِّدة المتعلقة بجرائم الإغراء بالبغاء (المادة 213 من القانون الجنائي) والإكراه على البغاء (المادة 214 من القانون الجنائي).
    - Identifies the following aggravating circumstances (Article 576 penal code): murder committed in relation to sexual violence; sexual acts with a minor; group sexual violence; repeated sexual violence against the same victim. UN - يحدد الظروف المشدِّدة التالية (المادة 576 من القانون الجنائي): ارتكاب جريمة قتل عمد تتعلق بالعنف الجنسي؛ ممارسات جنسية مع قُصَّر؛ عنف جنسي جماعي؛ عنف جنسي متكرر ضد نفس الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more