"الظروف والأحوال" - Translation from Arabic to English

    • circumstances and conditions
        
    • conditions and circumstances
        
    • circumstances and at all times
        
    • circumstances and situations
        
    51. Indigenous peoples have their own governance institutions and structures; some are traditional, and others are adopting new forms in order to face changing circumstances and conditions in indigenous societies. UN 51 - للشعوب الأصلية مؤسسات وهياكل خاصة بها للحكم؛ بعضها تقليدية وبعضها الآخر يتخذ أشكالا جديدة لتمكينها من مواجهة الظروف والأحوال المتغيرة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    7. The Secretary-General indicates in his report that he considers the approach to be prudent, carefully calibrated and flexible, allowing all options to be pursued at the appropriate time, circumstances and conditions permitting. UN 7 - وأوضح الأمين العام في تقريره أنه يرى أن هذا النهج حكيم، ومحسوب بدقة ومرن، ويسمح بمتابعة جميع الخيارات في الوقت المناسب، إذا سمحت الظروف والأحوال.
    Our efforts over the years and subsequent encouraging results in implementing the MDGs, reducing poverty and improving both the material and the spiritual living standards of the population represent nothing but the practical application of the human security concept as we perceive it to strategy and policy priorities in our country-specific circumstances and conditions. UN وجهودنا على مر الأعوام والنتائج المشجعة التي تحققت لاحقا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة المادية والروحية للسكان ليست سوى التطبيق العملي لمفهوم الأمن البشري وفقا لتصورنا له على أولويات الاستراتيجية والسياسة العامة في الظروف والأحوال الخاصة ببلدنا.
    But the main reason for the crisis in United Nations peace-keeping efforts has proved to be changes in the conditions and circumstances of conflicts. UN ولكن السبب اﻷســاسي لﻷزمة في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ثبت أنه يتمثل في التغييرات في الظروف واﻷحوال المحيطة بالصراعات.
    15. Cuba believes that the threat or use of nuclear weapons is illegal under all circumstances and at all times. UN 15 - وتعتقد كوبا أن التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها غير قانوني في جميع الظروف والأحوال.
    63. We recognize the importance of the evaluation of the range of social, environmental and economic factors, and encourage, where national circumstances and conditions allow, their integration into decision-making. UN 63 - ونسلم بأهمية تقييم مجموعة العوامل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، ونشجع على دمجها في عمليات صنع القرار متى سمحت الظروف والأحوال الوطنية.
    63. We recognize the importance of the evaluation of the range of social, environmental and economic factors and encourage, where national circumstances and conditions allow, their integration into decision-making. UN 63 - ونسلّم بأهمية تقييم العوامل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية بكامل نطاقها، ونشجّع على دمجها في عمليات صنع القرار متى سمحت الظروف والأحوال الوطنية.
    63. We recognize the importance of the evaluation of the range of social, environmental and economic factors, and encourage, where national circumstances and conditions allow, their integration into decision-making. UN 63 - ونسلم بأهمية تقييم مجموعة العوامل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، ونشجع على دمجها في عمليات صنع القرار متى سمحت الظروف والأحوال الوطنية.
    (a) What circumstances and conditions render migrants, migrant workers and their families vulnerable to violence and to exploitation? UN (أ) ما هي الظروف والأحوال التي تجعل المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم عرضة للعنف وللاستغلال؟
    63. We recognize the importance of the evaluation of the range of social, environmental and economic factors, and encourage, where national circumstances and conditions allow, their integration into decision-making. UN 63 - ونسلم بأهمية تقييم مجموعة العوامل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، ونشجع على دمجها في عمليات صنع القرار متى سمحت الظروف والأحوال الوطنية.
    (e) The need to phase out substandard technologies, or technologies not applicable to local circumstances and conditions, and unsound practices regarding the handling of electronic and electrical wastes and to introduce or develop safe and sound technologies for the treatment, recycling or recovery of such wastes; UN (ﻫ) الحاجة إلى التخلص التدريجي من التكنولوجيات المنخفضة المستوى اللازم أو التكنولوجيات التي لا تلائم الظروف والأحوال المحلية والممارسات غير السليمة فيما يتعلق بمناولة النفايات الإلكترونية والكهربية، ولوضع أو تطوير تكنولوجيات آمنة وسليمة لمعالجة وإعادة تدوير أو استرجاع المواد القابلة لإعادة التدوير؛
    It also allows the United Nations to pursue all options (A, B and C) at the appropriate time, circumstances and conditions permitting. The first two phases will allow the United Nations the flexibility to expand or reduce its engagement as needs and conditions on the ground demand. UN كما أنه يسمح للأمم المتحدة بمتابعة جميع الخيارات (ألف وباء وجيم)، في الوقت المناسب، وإذا سمحت الظروف والأحوال ستتيح المرحلتان الأولى والثانية المرونة اللازمة للأمم المتحدة لكي توسّع أو تقلص نطاق مشاركتها، بحسب ما تتطلبه الاحتياجات والظروف على أرض الواقع.
    In reality, however, opportunities are never the same, let alone equal, given that conditions and circumstances are different, varying from country to country. UN بيد أن الواقع هو أن الفرص ليست نفسها على اﻹطلاق، ناهيك عن أن تكون متكافئة، حيث أن الظروف واﻷحوال مختلفة وتتباين من بلد إلى آخر.
    1. The Government of Costa Rica considers the use, the possession and the threat of use of nuclear weapons to be unlawful under all circumstances and at all times. UN 1 - تعتبر حكومة كوستاريكا أن استخدام الأسلحة النووية وحيازتها والتهديد باستخدامها غير قانوني في جميع الظروف والأحوال.
    circumstances and situations that are life-denying must be moulded into those that are life-giving. UN إن الظروف واﻷحوال التي تعرض الحياة للخطر ينبغي تحويلها إلى حالات واهبة للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more