"الظلم الذي" - Translation from Arabic to English

    • injustices
        
    • injustice that
        
    • injustice done
        
    • the injustice I
        
    • of the injustice
        
    • to the injustice
        
    • the injustice of
        
    Land redistribution was successfully carried out in the Eastern province in order to address past injustices. UN وقد تسنى بنجاح إعادة توزيع الأراضي في المقاطعة الشرقية بغية معالجة الظلم الذي ارتُكب في الماضي.
    The injustices of the past can be corrected today, when, one hopes, the conscience of nations is maturing. UN إن الظلم الذي حدث في الماضي يمكن تصحيحه اليوم، عندما يتيقظ ضمير الدول، وهذا أملنا.
    Thank you for allowing me the opportunity to share the injustices that have been inflicted upon me. Open Subtitles أشكركم على منحي الفرصة لمشاركتكم الظلم الذي وقع عليّ.
    But we have accepted international legitimacy in this regard, despite the injustice that befell us. UN اﻷرض هي أرضنا ولكننا قبلنا الشرعية الدولية بشأنها بالرغم من الظلم الذي يلحق بنا.
    The Durban Declaration and Programme of Action established a clear link between underdevelopment and the colonialism that was the root of much of the injustice that currently existed in many parts of the developing world. UN ولقد بيّن إعلان وبرنامج عمل ديربان وجود صلة واضحة بين التخلف والاستعمار الذي كان سببا أساسيا للكثير من الظلم الذي لا يزال حتى الآن موجودا في أجزاء كثيرة من العالم النامي.
    Regretting very deeply that the Security Council made a historic and grave mistake, reminiscent of the injustice done to Ethiopia by the League of Nations, by equating the victim of aggression, Ethiopia, with the aggressor Eritrea, UN وإذ يعرب عن أسفه العميق للخطأ التاريخي الفادح الذي ارتكبه، وهو خطأ يعيد إلى اﻷذهان الظلم الذي تعرضت له إثيوبيا على يدي عصبة اﻷمم، وذلك بمساواته ﻹثيوبيا وهي ضحية للعدوان، بإريتريا المعتدية،
    I was enraged at the injustice I felt when you framed me... Open Subtitles ...كنت غاضباً من الظلم الذي شعرت به ...عندما أوقعتِ بي
    Iraq has fulfilled all its obligations under Security Council resolutions in spite of the injustice they involved. UN لقد أوفى العراق بجميع التزاماته الواردة في قرارات مجلس اﻷمن رغم الظلم الذي انطوت عليه.
    An innocent prisoner will become more angry by the hour, due to the injustice suffered. Open Subtitles السجين البرئ سوف يصبح غاضبا بمرور الساعة بسبب الظلم الذي يعانيه
    The absence of diplomatic relations between the two countries is one way in which Bolivia demonstrates to the international community the injustice of its confinement. UN وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا.
    C. Challenges to truth-seeking to address injustices experienced by indigenous peoples 90 - 95 20 UN جيم - التحديات القائمة أمام البحث عن الحقيقة من أجل رفع الظلم الذي عانته الشعوب الأصلية 90-95 28
    C. Challenges to truth-seeking to address injustices experienced by indigenous peoples UN جيم- التحديات القائمة أمام البحث عن الحقيقة من أجل رفع الظلم الذي عانته الشعوب الأصلية
    C. Challenges to truth-seeking to address injustices experienced by indigenous peoples 89 - 94 19 UN جيم - التحديات القائمة أمام البحث عن الحقيقة من أجل رفع الظلم الذي عانته الشعوب الأصلية 89-94 26
    C. Challenges to truth-seeking to address injustices experienced by indigenous peoples UN جيم- التحديات القائمة أمام البحث عن الحقيقة من أجل رفع الظلم الذي عانته الشعوب الأصلية
    Peacebuilding may well offer the single greatest opportunity to redress gender inequities and injustices of the past while setting new precedents for the future. UN وقد يتيح بناء السلام أكبر فرصة لتصحيح أوجه عدم المساواة بين الجنسين ورفع الظلم الذي تعرّضت له المرأة في الماضي، مع وضع سوابق جديدة من أجل المستقبل.
    They speak of the injustice that's happening in the Southern water tribe right now. Open Subtitles يتحدثون عن الظلم الذي يحدث في قبيلة الماء الجنوبية الان
    Help me fight the injustice that was done to me. Open Subtitles ساعداني على مكافحة الظلم الذي إقتُرف في حقي
    Words cannot begin to describe the injustice that that picture does to you. Open Subtitles الكلمات لا يمكنها وصف الظلم الذي تصوّركِ إياه تلك الصورة
    The injustice that was perpetrated on these people forms the basis of our case. Open Subtitles إن الظلم الذي وقع بحق هؤلاء البشر يشكل قاعدة لقضيتنا
    Ultimately, the injustice done to him was a result of his poverty. UN وفي النهاية، فإن الظلم الذي تعرض لـه هو نتيجة فقره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more