"الظن" - Translation from Arabic to English

    • likely
        
    • probably
        
    • thinking
        
    • mistrust
        
    • suspicion
        
    • thought
        
    • think
        
    • believe
        
    • doubt
        
    • distrust
        
    • probability
        
    • all likelihood
        
    • Doubtless
        
    • disappointed
        
    • suspected
        
    Accepting the recommendation would be more likely to lead to new crises, rather than to end them. UN وأغلب الظن أن قبول هذه التوصية سيؤدي إلى نشوب أزمات جديدة لا إلى إنهاء الأزمات.
    Yeah, most likely, it will happen in your backyard. Open Subtitles أجل أغلب الظن أنه سيحدث في ساحتك الخلفية
    It is probably not possible, in most places, to increase public funding of social services without increasing the tax burden. UN ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي.
    We have to recognize that if we hit a wall we should not continue trying to go through it or thinking it will go away. UN وعلينا أن نعترف بأننا لو وصلنا إلى طريق مسدود فلا ينبغي لنا أن نواصل محاولة اختراقه أو الظن بأنه سينفتح من تلقاء نفسه.
    The political scene is characterized by polarization, deep mistrust and verbal confrontation among contenders in the political arena. UN والساحة السياسية هناك يغلب عليها الاستقطاب وسوء الظن الشديد والمواجهات اللفظية بين المتنافسين في مضمار العمل السياسي.
    We do not believe that it is justifiable to punish a population simply on the basis of fear and suspicion. UN ذلك أن الأحكام تبنى على الجزم واليقين وليس على مجرد الظن والتخمين.
    I thought you were a quack. But I guess you aren't. Open Subtitles لقد ظننت انك طبيبة مزيفة, لكن أعتقد أني أخطئت الظن.
    The Cardinal died a few weeks later in Brussels, most likely he was poisoned. UN وبعد ذلك بأيام قليلة توفي الكاردينال في بروكسل، وأغلب الظن أنه قُتل بالسم.
    Moreover, if the author was really wanted by the Chadian authorities, they would most likely have encouraged him to return. UN وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد.
    The reactions in the affected ecosystems are likely to be similar. UN فأغلب الظن أن التفاعلات التي تحدث في النظم البيئية المتضررة تكون متشابهة.
    Most likely, all personnel would have to be provided with secure accommodation and prepared meals for the first six months after mission start-up. UN وأغلب الظن أنه سيجرى توفير إقامة آمنة ووجبات جاهزة لجميع الأفراد خلال فترة الستة أشهر الأولى من تاريخ إنشاء البعثة.
    The income divide is likely to dominate global politics. UN وأغلب الظن أن الفرق في الدخل ستكون له الهيمنة على السياسة العالمية.
    Women's views are likely to be devalued; they are considered emotional, irrational and unsuited for top positions. UN ويغلب الظن أن آراء المرأة لا تُعطى التقييم الذي تستحقه، فهي تعتبر عاطفية وغير منطقية ولا تصلح لشَغل مناصب عليا.
    The assailant was right-handed, shorter than the victim, probably a woman. Open Subtitles القاتل يستخدم يده اليمنى, اقصر من الضحية, اغلب الظن انثى
    I sent flowers, but you probably didn't get them. Open Subtitles أرسلت الزهور ولكن أغلب الظن أنها لم تصلكم
    So it was confusing when he crossed the line, and before you knew it, your sexual responses were conditioned to thinking keeping an 8-year-old boy in a windowless pit for 10 years was normal. Open Subtitles ،لذا كان الأمر مربكاً حين تعدى حدوده وقبل أن تعلم بذلك، تجاوباتك الجنسية إعتادت على الظن بأن حبس فتى بعمر 8 سنوات
    It has always been our approach that sustained efforts are needed to reduce mistrust and generate confidence. UN وقد كان نهجنا دائماً هو اعتبار أن الجهود المتواصلة ضرورية للحد من سوء الظن وبناء الثقة.
    Not only would there be little point in repeating that enterprise; offering to do so would raise the suspicion that the conclusions reached by the Assessment have been set aside because they are inconvenient. UN فتكرار هذا الجهد ليس عديم الجدوى فحسب، وإنما سيزيد الظن بأن نتائج التقييم قد أُهملت لعدم ملاءمتها.
    Okay, well, then I must have read you wrong'cause I thought you were a strong, powerful senior partner. Open Subtitles كان قراراً من جيسيكا بيرسون حسناً ، ربما اسأت الظن بك كرجل قوي و ذو نفوذ بالشركة
    Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Open Subtitles أحسنوا الظن بي رجاءً، مع أنني قد أرتكب هذا الفعل الرهيب.
    You used to believe that people were worth saving. Open Subtitles اعتدت الظن أن الناس تستحق أن يتم إنقاذهم
    Even those who were prepared to give Eritrea the benefit of the doubt should take this as Eritrea taking two steps backwards. UN وحتى الذين على استعداد ﻷن يحسنوا الظن بإريتريا يجب أن يعتبروا ذلك بمثابة خطوتين إلى الوراء.
    I draw strength from that resolve at a time when so many of the challenges we face are aggravated by distrust and hostility. UN وأستمد قوة من هذا التصميم في وقت يتفاقم فيه عدد كبير جدا من التحديات بفعل سوء الظن والعداء.
    Any attempt to reach for more would in all probability have meant jeopardizing its unity, which is an absolute and essential value. UN وأي محاولة أكثر طموحا من ذلك كانت في أغلب الظن ستعرض للخطر وحدته، وهي قيمة مطلقة ولا غنى عنها في حد ذاتها.
    In all likelihood Afghanistan will be faced with a worsening food situation in the coming months. UN وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة.
    Doubtless, Monsieur Poirot, because they did not expect you to be on the train. Open Subtitles لماذا ؟ أغلب الظن يا سيد بوارو لأنهم لم يكونوا يتوقعون تواجدك
    I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. Open Subtitles كنت مخيبة الظن لرؤية الرجل المخطوبه له يقوم بسحب أوشحة على شكل قوس قزح من حلقه
    It is suspected that FGM is performed among some indigenous groups in Central and South America. UN وأغلب الظن أنه يتم إجراء هذه العملية لدى بعض جماعات السكان الأصليين في أمريكا الوسطى والجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more