Accepting the recommendation would be more likely to lead to new crises, rather than to end them. | UN | وأغلب الظن أن قبول هذه التوصية سيؤدي إلى نشوب أزمات جديدة لا إلى إنهاء الأزمات. |
Yeah, most likely, it will happen in your backyard. | Open Subtitles | أجل أغلب الظن أنه سيحدث في ساحتك الخلفية |
It is probably not possible, in most places, to increase public funding of social services without increasing the tax burden. | UN | ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي. |
We have to recognize that if we hit a wall we should not continue trying to go through it or thinking it will go away. | UN | وعلينا أن نعترف بأننا لو وصلنا إلى طريق مسدود فلا ينبغي لنا أن نواصل محاولة اختراقه أو الظن بأنه سينفتح من تلقاء نفسه. |
The political scene is characterized by polarization, deep mistrust and verbal confrontation among contenders in the political arena. | UN | والساحة السياسية هناك يغلب عليها الاستقطاب وسوء الظن الشديد والمواجهات اللفظية بين المتنافسين في مضمار العمل السياسي. |
We do not believe that it is justifiable to punish a population simply on the basis of fear and suspicion. | UN | ذلك أن الأحكام تبنى على الجزم واليقين وليس على مجرد الظن والتخمين. |
I thought you were a quack. But I guess you aren't. | Open Subtitles | لقد ظننت انك طبيبة مزيفة, لكن أعتقد أني أخطئت الظن. |
The Cardinal died a few weeks later in Brussels, most likely he was poisoned. | UN | وبعد ذلك بأيام قليلة توفي الكاردينال في بروكسل، وأغلب الظن أنه قُتل بالسم. |
Moreover, if the author was really wanted by the Chadian authorities, they would most likely have encouraged him to return. | UN | وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد. |
The reactions in the affected ecosystems are likely to be similar. | UN | فأغلب الظن أن التفاعلات التي تحدث في النظم البيئية المتضررة تكون متشابهة. |
Most likely, all personnel would have to be provided with secure accommodation and prepared meals for the first six months after mission start-up. | UN | وأغلب الظن أنه سيجرى توفير إقامة آمنة ووجبات جاهزة لجميع الأفراد خلال فترة الستة أشهر الأولى من تاريخ إنشاء البعثة. |
The income divide is likely to dominate global politics. | UN | وأغلب الظن أن الفرق في الدخل ستكون له الهيمنة على السياسة العالمية. |
Women's views are likely to be devalued; they are considered emotional, irrational and unsuited for top positions. | UN | ويغلب الظن أن آراء المرأة لا تُعطى التقييم الذي تستحقه، فهي تعتبر عاطفية وغير منطقية ولا تصلح لشَغل مناصب عليا. |
The assailant was right-handed, shorter than the victim, probably a woman. | Open Subtitles | القاتل يستخدم يده اليمنى, اقصر من الضحية, اغلب الظن انثى |
I sent flowers, but you probably didn't get them. | Open Subtitles | أرسلت الزهور ولكن أغلب الظن أنها لم تصلكم |
So it was confusing when he crossed the line, and before you knew it, your sexual responses were conditioned to thinking keeping an 8-year-old boy in a windowless pit for 10 years was normal. | Open Subtitles | ،لذا كان الأمر مربكاً حين تعدى حدوده وقبل أن تعلم بذلك، تجاوباتك الجنسية إعتادت على الظن بأن حبس فتى بعمر 8 سنوات |
It has always been our approach that sustained efforts are needed to reduce mistrust and generate confidence. | UN | وقد كان نهجنا دائماً هو اعتبار أن الجهود المتواصلة ضرورية للحد من سوء الظن وبناء الثقة. |
Not only would there be little point in repeating that enterprise; offering to do so would raise the suspicion that the conclusions reached by the Assessment have been set aside because they are inconvenient. | UN | فتكرار هذا الجهد ليس عديم الجدوى فحسب، وإنما سيزيد الظن بأن نتائج التقييم قد أُهملت لعدم ملاءمتها. |
Okay, well, then I must have read you wrong'cause I thought you were a strong, powerful senior partner. | Open Subtitles | كان قراراً من جيسيكا بيرسون حسناً ، ربما اسأت الظن بك كرجل قوي و ذو نفوذ بالشركة |
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. | Open Subtitles | أحسنوا الظن بي رجاءً، مع أنني قد أرتكب هذا الفعل الرهيب. |
You used to believe that people were worth saving. | Open Subtitles | اعتدت الظن أن الناس تستحق أن يتم إنقاذهم |
Even those who were prepared to give Eritrea the benefit of the doubt should take this as Eritrea taking two steps backwards. | UN | وحتى الذين على استعداد ﻷن يحسنوا الظن بإريتريا يجب أن يعتبروا ذلك بمثابة خطوتين إلى الوراء. |
I draw strength from that resolve at a time when so many of the challenges we face are aggravated by distrust and hostility. | UN | وأستمد قوة من هذا التصميم في وقت يتفاقم فيه عدد كبير جدا من التحديات بفعل سوء الظن والعداء. |
Any attempt to reach for more would in all probability have meant jeopardizing its unity, which is an absolute and essential value. | UN | وأي محاولة أكثر طموحا من ذلك كانت في أغلب الظن ستعرض للخطر وحدته، وهي قيمة مطلقة ولا غنى عنها في حد ذاتها. |
In all likelihood Afghanistan will be faced with a worsening food situation in the coming months. | UN | وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة. |
Doubtless, Monsieur Poirot, because they did not expect you to be on the train. | Open Subtitles | لماذا ؟ أغلب الظن يا سيد بوارو لأنهم لم يكونوا يتوقعون تواجدك |
I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Open Subtitles | كنت مخيبة الظن لرؤية الرجل المخطوبه له يقوم بسحب أوشحة على شكل قوس قزح من حلقه |
It is suspected that FGM is performed among some indigenous groups in Central and South America. | UN | وأغلب الظن أنه يتم إجراء هذه العملية لدى بعض جماعات السكان الأصليين في أمريكا الوسطى والجنوبية. |