"العائدات إلى" - Translation from Arabic to English

    • returning to
        
    • proceeds to
        
    • re-entering the
        
    • revenues to
        
    • revenues into
        
    • returns
        
    • returners
        
    Domestic servants returning to Kuwait after the invasion by Iraq had been granted the same UN وقد منحت خادمات المنازل العائدات إلى الكويت بعد الغزو العراقي نفس الأعمال والميزات التي كنّ يتمتعن بها فيما سبق.
    The proportion of mothers returning to work 17 months after of the birth of their child has remained unchanged between 2002 and 2005 at around 80 per cent. UN ولم تتغير نسبة الأمهات العائدات إلى العمل بعد 17 شهرا من ميلاد طفلهن بين سنتي 2002 و2005 فظلت تدور حول 80 في المائة.
    During the current year, President Putin had announced measures to aid pregnant women and mothers caring for young children as well as assistance to women returning to the workforce after giving birth. UN وأضاف أن الرئيس بوتين أعلن خلال السنة الحالية تدابير لمساعدة الحوامل والأمهات اللاتي يقمن برعاية أطفال صغار وتقديم المساعدة للأمهات العائدات إلى قوة العمل بعد انقطاع عنها بسبب الولادة.
    I'm giving all the proceeds to charity. I'm doing God's work. Open Subtitles أنا أعطي كل العائدات إلى الجمعيات الخيرية, أنا أقوم بعمل لربي
    You and I are gonna sell him this tree, and we're going to give the proceeds to a very important cause. Open Subtitles أنتِ وأنا سوف نبيع له هذه الشجرة، وسوف نقوم بإعطاء العائدات إلى سبب مهم جداً.
    In this regard, efforts should be increased to support, in particular, single mothers with re-entering the labour market and to extend good quality and affordable child day-care facilities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى دعم الأمهات الوحيدات العائدات إلى سوق العمل بوجه خاص، وزيادة المرافق الجيدة والمتيسرة لرعاية الأطفال أثناء النهار.
    12. On 12 January 2006, Timor-Leste and Australia signed an agreement on the sharing of natural resources from the Timor Sea, allocating 50 per cent of the revenues to Timor-Leste. UN 12 - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، وقعت تيمور - ليشتي وأستراليا اتفاقا بشأن تقاسم الموارد الطبيعية في بحر تيمور، تُخصص بموجبه 50 في المائة من العائدات إلى تيمور - ليشتي.
    Meanwhile ETC offers the Empowerment Skills for Women course for women returning to the labour market. UN وفي الوقت نفسه تتيح المؤسسة دورة تدريب على مهارات تمكين المرأة من أجل النساء العائدات إلى سوق العمل.
    Ensuring the enhanced access of women, including refugee women returning to post-conflict areas, to basic services, such as education, health, nutrition and family planning, is also essential. UN ومن الضروري أيضا كفالة توافر فرص حصول النساء، بما فيهن اللاجئات العائدات إلى مناطق بعد انتهاء الصراع فيها، على الخدمات اﻷساسية مثل التعليم والصحة والتغذية وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Their aim was to introduce women returning to the labour market after a break connected with the birth of a child to the possibilities of support offered by the Operational Programme Human Capital and the European Social Fund. UN وكان هدف الاجتماعات اطلاع النساء العائدات إلى سوق العمل بعد فترة انقطاع بسبب ولادة طفل، على إمكانيات الدعم التي يقدمها البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري والصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    The proportion of mothers returning to work 17 months after of the birth of their child has remained unchanged between 2002 and 2005 at around 80 per cent. UN ولم تتغير نسبة الأمهات العائدات إلى العمل بعد 17 شهرا من ولادة أطفالهن بين عامي 2002 و2005 وتراوحت هذه النسبة حول 80 في المائة.
    Arrangements were made for women returning to work after taking child-care leave to obtain further training or change their occupation. UN واتخذت ترتيبات لصالح النساء العائدات إلى العمل بعد قضاء إجازة لرعاية الأطفال حتى يتلقين تدريبا إضافيا أو يغيرن الحرف التي ينخرطن في سلكها.
    She would like to know more about policies towards women migrants returning to the country and whether they received any special assistance in their reintegration. UN وقالت أنها تود معرفة المزيد عن السياسات المتبعة إزاء المهاجرات العائدات إلى البلد وما إذا كن يتلقين أي مساعدة خاصة من أجل إعادة إدماجهن.
    An increasing emphasis on more flexible learning systems by both further education colleges and universities, including credit accumulation and transfer schemes, part-time studies and summer teaching are particularly beneficial for women returning to the labour market. UN ويتزايد التشديد على زيادة المرونة في نظم التعليم في كليات وجامعات التعليم المتقدم، بما في ذلك تراكم التقديرات ونظم النقل وأصبحت دراسات غير المتفرغين والفصول الصيفية تفيد بوجه خاص النساء العائدات إلى سوق العمل.
    Furthermore, according to section D of the Fund's Administrative Rules, it was the member organization's responsibility to make the deduction of contributions from a participant's salary and remit proceeds to the Fund. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة العضو هي المسؤولة، وفقا للفرع دال من النظام الإداري للصندوق، عن خصم الاشتراكات من مرتب المشترك وعن تحويل العائدات إلى الصندوق.
    Otherwise, it might find itself liable to the beneficiary for breaching the terms and conditions of the undertaking by paying the proceeds to a secured creditor that does not have the right to receive the payment. UN وإلا فقد يجد نفسه مسؤولا تجاه المستفيد عن الإخلال بأحكام وشروط التعهّد بسداد العائدات إلى دائن مضمون ليس لـه حق الحصول على سدادها.
    (i) Reducing opportunities for the transfer and concealment of proceeds of corruption and addressing the question of returning such proceeds to their countries of origin; UN (ط) التقليل من الفرص السانحة لإحالة عائدات الفساد وإخفائها، والعناية بمسألة إرجاع تلك العائدات إلى بلدانها الأصلية؛
    557. In the Bwiza settlement in Virunga National Park, civilian taxation officials reportedly levy taxes on charcoal and timber production and give the proceeds to Colonel Zimurinda. UN 557 - وفي مستوطنة بويزا في متنزه فيرونغا الوطني، يذكر أن المسؤولين المدنيين عن الضرائب يقومون بجباية ضرائب على إنتاج الفحم والخشب ويقدمون العائدات إلى العقيد زيموريندا.
    The Directorate-General had already announced a project aimed at developing employment opportunities for women over 40, and for those re-entering the labour market after raising their children. UN وقد أعلنت المديرية العامة بالفعل مشروعا يرمي إلى توفير فرص العمل أمام النساء اللاتي يتجاوز عمرهن 40 سنة وأمام النساء العائدات إلى سوق العمل بعد انتهائهن من تنشئة أطفالهن.
    Such investment and realignment can also be expected to reduce greenhouse gas emissions by some 6 per cent by increasing energy efficiency, while channelling revenues to people living in poverty. UN 35 - ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاستثمار وإعادة التنظيم إلى تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنحو 6 في المائة عن طريق زيادة كفاءة استخدام الطاقة، مع توجيه العائدات إلى السكان الذين يعيشون في فقر.
    In addition to providing a status update to the General Assembly on the claims process, OIOS audits also focused on the adequacy and effectiveness of internal controls over the receipt of revenues into the Compensation Fund. UN وبالإضافة إلى توفير تحديث للمرحلة التي بلغتها عملية المطالبات، للجمعية العامة فقد ركز المكتب أيضا على مدى كفاية وفعالية الضوابط الداخلية في ورود العائدات إلى صندوق التعويضات.
    The EU supports increased transparency in international arms transfers, in particular through the submission of returns to the United Nations Register of Conventional Arms. UN ويدعم الاتحاد اﻷوروبي زيادة الشفافية في عمليات النقل الدولية لﻷسلحة، ولا سيما من خلال تقديم العائدات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Course for the Instruction of Women returners UN 11-18 دورة دراسية لإعداد النساء العائدات إلى العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more