The Netherlands also has regulations that permit the prompt freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism. | UN | ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب. |
They blocked roads and attacked vehicles belonging to government officials and members of the National Transitional Legislative Assembly. | UN | وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية. |
Women in management positions and women returning to work are supported by Federal Government schemes and programmes. | UN | والمرأة في مناصب الإدارة والمرأة العائدة إلى العمل تدعمها مخططات الحكومة الاتحادية وبرامجها. |
Those measures would particularly benefit women returning to work, single parents and migrant women. | UN | وسوف تفيد هذه التدابير بصفة خاصة المرأة العائدة إلى العمل، والأمهات الوحيدات والمهاجرات. |
Total finance income attributable to UNOPS on investments | UN | مجموع الإيرادات المالية العائدة إلى المكتب عن الاستثمارات |
Total finance income attributable to UNOPS on investments | UN | مجموع الإيرادات المالية المقبوضة العائدة إلى مكتب خدمات المشاريع عن الاستثمارات |
:: One to prepare women for re-entering the banking sector; | UN | ○ سواء بالنسبة لإدماج المرأة العائدة إلى القطاع المصرفي |
It was also reported that dozens of dunums belonging to the Bane-Na’im village would be confiscated for the building of a bypass road to link another two settlements. | UN | وأفيد أيضا أنه ستصادر عشرات الدوانم العائدة إلى قرية بني نعيم بغية بناء طريق إلتفافي يصل بين مستوطنتين أخريين. |
The sites included those belonging to the Special Security Organization, the Iraqi Intelligence Service and the Special Republican Guard. | UN | وشملت هذه المواقع تلك العائدة إلى جهاز اﻷمن الخاص ودائرة المخابرات والحرس الجمهوري الخاص. |
In order to determine the votes obtained by the organizations of citizens belonging to national minorities, several steps are to be undertaken. | UN | وتتخذ عدة خطوات لتحديد عدد الأصوات العائدة إلى تلك المنظمات. |
The effect of sections 38 and 39 is that all tainted property belonging to convicted persons or those charged with offences or those merely suspected of committing serious offences, may be frozen or seized upon application by the Public Prosecutor. | UN | ويكمن مفعول المادتين 38 و39 في أن جميع الممتلكات المشبوهة العائدة إلى أشخاص مدانين أو متَّهمين بارتكاب جرائم أو مشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة يجوز تجميدها أو ضبطها بناءً على طلب صادر من النائب العام. |
In this period, a number of items of furniture, a motor vehicle and other tangible property at the residence and Embassy belonging to the Austrian Government were stolen or damaged. | UN | في هذه الفترة، تعرض بعض اﻷثاث، ومركبة وغير ذلك من الممتلكات المادية العائدة إلى حكومة النمسا في دار السكن ودار السفارة، للسرقة أو اﻹتلاف. |
The construction of the wall, which had been condemned by the International Court of Justice, was continuing and involved the destruction of hundreds of hectares of arable land belonging to the people under occupation. | UN | ويستمرّ تشييد الجدار، الذي أدانته محكمة العدل الدولية، وهو يستتبع تدمير مئات الهكتارات من الأرض الصالحة للزراعة العائدة إلى السكان العائشين تحت الاحتلال. |
Mobile humanitarian teams returning to the interior of the country are reporting alarming child morbidity levels from malaria and anaemia and suspected cases of measles. | UN | وترسل الأفرقة الإنسانية المتنقلة العائدة إلى المناطق الداخلية من البلد تقارير مثيرة للقلق عن مستويات اعتلال الأطفال بسبب الملاريا، وفقر الدم، والحالات التي يشتبه في كونها إصابات بالحصبة. |
Part 2 of the career guidance year is aimed at women returning to work and addresses the difficulties women face in resuming work after having stopped for family reasons. | UN | ويستهدف الجزء الثاني من سنة توجيه العمل المرأة العائدة إلى العمل ويعالج الصعوبات التي تواجهها المرأة في استئناف العمل بعد أن توقفت عنه لأسباب عائلية. |
Measures targeted at women returning to the workforce after years of absence were to be complemented by measures for women who had continued working and needed different forms of support. | UN | والتدابير الموجهة للمرأة العائدة إلى العمل بعد سنوات من الغياب، ستكملها تدابير متعلقة بالمرأة التي واصلت العمل وتحتاج إلى أشكال مختلفة من الدعم. |
An equal opportunities measure focused on the needs of women returning to the labour market, tackling vertical and horizontal segregation, promoting family friendly working arrangements and women in decision making; | UN | :: اتخاذ تدبير لتكافؤ الفرص يركِّز على احتياجات المرأة العائدة إلى سوق العمل ويعالج التفرقة الرأسية والأفقية ويعزز ترتيبات العمل المؤاتية للأسرة ويشجع مشاركة المرأة في صنع القرار. |
In addition, contracts attributable to the " Länder " are reviewed by the public procurement tribunals of the relevant " Land. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع العقود العائدة إلى الولايات للمراجعة من قبل محاكم المشتريات العامة التابعة للولاية المعنية. |
Expenditures attributable to the Boundary Demarcation Commission in providing this support during this period amounted to $1,214,476 and were credited to the UNIKOM Special Account as miscellaneous income. | UN | وقد وصلت النفقات العائدة إلى لجنة ترسيم الحدود بالنسبة لتقديم هذا الدعم خلال تلك الفترة، إلى مبلغ ٤٧٦ ٢١٤ ١ دولارا تم قيده في الحساب الخاص للبعثة على أنه ايرادات متنوعة. |
Accordingly, the Panel concludes that the claimant's losses attributable to the reduction in flights to and from the compensable area are, in principle, compensable. | UN | وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
These studies, or Watching Briefs, aimed at establishing a base for immediate action by agencies re-entering Iraq. | UN | وترمي هذه الدراسات أو مواجيز الرصد إلى إرساء قاعدة تعتمد عليها الوكالات العائدة إلى بغداد في اتخاذ أي عمل فوري. |
8. Liabilities are accrued for both short and long term employee benefits as and when services are rendered by employees as opposed to the pay-as-you-go basis followed prior to implementation of IPSAS. | UN | 8- وتصبح الخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين في الأجلين القصير والطويل مستحقة حال إنجاز هؤلاء الموظفين الخدمات الموكلة إليهم، على عكس نهج الدفع أولا بأول الذي كان متّبعا قبل الأخذ بمعايير إيبساس. |
Under article 97, the other half of the earnings due to the convicts is placed at their disposal and the warden or head guard may permit them to send assistance to their families from that amount. | UN | - المادة 97 - النصف الآخر من الأعشار العائدة إلى الموقوفين تتألف منه الحصة الموضوعة تحت التصرف يجوز للمدير أو رئيس الحراس أن يسمح للموقوفين بإرسال مساعدات إلى أسرهم من هذه الحصة. |