"العائدين الذين" - Translation from Arabic to English

    • returnees who
        
    • returnees that
        
    • returnees whose
        
    • returning
        
    • returnees with
        
    • returnees moving
        
    In the nearby area of return, the Representative met with a large group of returnees who voiced their need for assistance to help them reestablish themselves. UN وفي منطقة العودة المجاورة، اجتمع الممثل مع مجموعة كبيرة من العائدين الذين أعربوا عن حاجتهم للمساعدة من أجل تمكينهم من إعادة تأسيس حياتهم.
    Special attention would be paid to checking information and facts obtained from returnees who had left their homes during the war. UN وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب.
    The worst kind of ethnic discrimination is present in the case of returnees, who can hardly find jobs in public administration or public companies. UN ويتجلى أسوأ نوع من أنواع التمييز الإثني في حالة العائدين الذين نادراً ما يحصلون على وظيفة في الإدارة العامة أو الشركات العامة.
    To date, women comprise 25.5 per cent of the returnees that have been employed. UN وتشكل النساء حاليا نسبة 25.5 في المائة من العائدين الذين تم توظيفهم.
    This includes returnees whose property may have been occupied by others, victims' families who want to claim their heritage and also those who lost their property titles during the cyclone. UN ويشمل ذلك العائدين الذين يمكن أن يكون آخرون قد احتلوا عقاراتهم، وأسر الضحايا التي تود أن تطالب بميراثهم، فضلا عن الذين فقدوا حقوق الملكية أثناء الإعصار.
    There was a great need for assistance to the returnees who lacked a place to stay. UN وهناك حاجة ماسة لمساعدة العائدين الذين لا مأوى لهم.
    There was a great need for assistance to the returnees who lacked a place to stay. UN وهناك حاجة ماسة لمساعدة العائدين الذين لا مأوى لهم.
    Priority had been given to temporary occupants of property who were entitled to alternative accommodation, although returnees who did not have vacant housing were also covered by the Decree. UN وقد منحت الأولوية للشاغلين المؤقتين الذين يقيمون بممتلكات ويحق لهم الحصول على سكن بديل، وذلك على الرغم من أن العائدين الذين لا توجد لهم مساكن شاغرة مشمولون أيضا بهذا المرسوم.
    Mozambique received and reintegrated in an exemplary manner 1.7 million returnees who had fled during the civil war. UN فلقد قامت موزامبيق على نحو جدير بأن يُقتدى باستقبال وإعادة دمج ١,٧ من ملايين العائدين الذين كانوا قد فروا خلال الحرب اﻷهلية.
    Mozambique received and reintegrated in an exemplary manner 1.7 million returnees who had fled during the civil war. UN فلقد قامت موزامبيق على نحو جدير بأن يقتدى باستقبال وإعادة دمج 1.7 مليون من العائدين الذين كانوا قد فروا خلال الحرب الأهلية.
    In order to assist returnees who lack accommodation, the civilian authorities have organized temporary transit centres at communal offices until accommodation becomes available or formerly-owned property becomes vacant. UN ولمساعدة العائدين الذين يفتقرون إلى أماكن السكن، نظﱠمت السلطات المدنية مراكز ترانزيت مؤقتة في المكاتب البلدية إلى أن يتم توفير مساكن أو يتم إخلاء الممتلكات المملوكة سابقاً.
    returnees who were unable to settle in their country of origin could return to the Czech Republic within the first three months after repatriation. UN وأشارت إلى أن العائدين الذين يعجزون عن التوطن في بلدهم اﻷصلي يستطيعون العودة إلى الجمهورية التشيكية خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عودتهم إلى وطنهم.
    In addition to the returnees who arrived collectively in Guatemala in January 1993, another 1,719 and 600 individual returnees were received in Guatemala during 1992 and the first quarter of 1993 respectively. UN وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي.
    The economic security of returnees remains very limited; economic uncertainty and limited employment opportunities affect all people in Kosovo, but impact particularly on returnees, who are largely without supporting family structures. UN ويتوفر الأمن الاقتصادي للعائدين في حدود ضيقة جدا؛ حيث تؤثر الشكوك التي تكتنف الحالة الاقتصادية، مصحوبة بمحدودية فرص التوظيف، على جميع الأشخاص في كوسوفو، لكنها تؤثر بشكل خاص على العائدين الذين يفتقرون للكثير من الهياكل اللازمة لتوفير احتياجات أسرهم.
    In response, local and international implementing partners of UNHCR are helping to increase the available housing in Rwanda by providing returnees who are settling on newly designated land with housing construction materials and construction assistance. UN واستجابة لذلك فإن شركاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التنفيذ على الصعيدين المحلي والدولي يقدمون المساعدة لزيادة توافر المساكن في رواندا بتزويد العائدين الذين يستقرون في اﻷراضي المحددة لهم حديثا بمواد تشييد المنازل مع المساعدة في التشييد.
    129. The focus of UNHCR in Cambodia during 1995 continued to be on the monitoring of vulnerable returnees who remain marginally integrated owing to continuing insecurity and limited income potential. UN ١٢٩ - استمر تركيز المفوضية في كمبوديا خلال عام ١٩٩٥ على متابعة حالة الفئات الضعيفة من العائدين الذين يظل اندماجهم هامشيا بسبب عدم اﻷمان ومحدودية فرص الحصول على الدخل.
    In addition to the returnees who arrived collectively in Guatemala in January 1993, another 1,719 and 600 individual returnees were received in Guatemala during 1992 and the first quarter of 1993 respectively. UN وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي.
    In support of its claim, Jordan provides data obtained from files kept by the Ministry of Interior containing information exchanged between the Expatriate Relief Committee and national and international agencies, in addition to 1994 census data and monthly estimates of the number of returnees that arrived in Jordan by air and through the Ruwaished Checkpoint. UN وقدم الأردن دعماً لمطالبته بيانات مستمدة من الملفات التي احتفظت بها وزارة الداخلية. وتحوي المعلومات المتبادلة بين لجنة إغاثة المغتربين والوكالات الوطنية والدولية، إلى جانب بيانات تعداد عام 1994 والتقديرات الشهرية لعدد العائدين الذين وصلوا إلى الأردن جواً عن طريق نقطة التفتيش في الرويشيد.
    32. Cross-border return procedures had been simplified and speeded up, with shorter deadlines for dealing with applications and temporary accommodation being offered to returnees whose property had been destroyed or occupied. UN 32 - وقد جرى تبسيط وتسريع إجراءات العودة عبر الحدود، حيث قصرت المُهل الزمنية المحددة لمعالجة الطلبات وعرضت مساكن مؤقتة على العائدين الذين دمرت ممتلكاتهم أو جرى شغلها.
    Humanitarian needs, notably for food, health, shelter and protection, remained high for returning persons reintegrating in communities that are equally vulnerable. UN وظلت الاحتياجات الإنسانية، وخاصة إلى الغذاء والخدمات الصحية والمأوى والحماية، مرتفعة بالنسبة للأشخاص العائدين الذين يعاودون اندماجهم في قرى لا تقل هشاشة.
    Many returnees with whom she had spoken had little or no education and were handicapped by illiteracy as they tried to function as adults in society. UN وقالت إن الكثيرين من العائدين الذين تحدثت إليهم إما محدودي التعليم أو لم يحصلوا أي فرصة للتعليم، مما يجعلهم معاقين بأميّتهم في مساعيهم للتفاعل كبالغين في المجتمع.
    So far, the bulk of returns have consisted of comparatively easy cases of family reunions or of returnees moving in with friends. UN وحتى اﻵن، فإن معظم حالات العودة تتألف من الحالات السهلة نسبيا للم شمل العائلات، أو العائدين الذين يقيمون مع أصدقائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more