"العائلي أو" - Translation from Arabic to English

    • family or
        
    • domestic or
        
    • Family and
        
    • and family
        
    • or domestic
        
    Cultural, family or religious pressure for separate forms of education should not be tolerated. UN ولا ينبغي تقبل الضغط الثقافي أو العائلي أو الديني الداعي الى إقامة أشكال منفصلة من التعليم.
    " Information for Victims of family or Sexual Violence Going to Court " UN ○ " معلومات لضحايا العنف العائلي أو العنف الجنسي ممن يلجأون إلى المحاكم " ؛
    2A Purchases for personal, family or household use (art. 2(a)) UN بضائع تشترى للاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنـزلي (المادة 2 (أ))
    domestic or intimate partner violence is very common in PNG and has been estimated to affect 70 per cent of women. UN والعنف العائلي أو عنف العشير شائع كثيرا في بابوا غينيا الجديدة، ويقدر أنه يلحق بـ 70 في المائة من النساء.
    domestic or Family and community violence is included under all general references to violence against women in human rights standards. UN ويندرج العنف العائلي أو اﻷسري أو المجتمعي ضمن جميع اﻹشارات العامة في معايير حقوق اﻹنسان إلى العنف ضد المرأة.
    However, since it falls mostly to women to provide care at both the Family and professional level, it is they who bear the brunt of the health burden. UN ولكن بما أن الأمر يتطلب في الأغلب تقديم خدمات صحية للنساء، إن على المستوى العائلي أو على المستوى المهني، فإن عبء الصحة يقع على أكتافهن.
    2A Purchases for personal, family or household use (art. 2(a)) UN ٢ ألف بضائع تشترى للاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنزلي )المادة ٢ )أ((
    In particular, the independent right of women to security of tenure should be explicitly recognized in housing law, policy and programmes, irrespective of their family or relationship status, thereby protecting women from forced evictions, including at the hands of community and even family members. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يكون الحق المستقل للمرأة في أمن الحيازة معترف به صراحة في قوانين وسياسات وبرامج الإسكان، بغض النظر عن وضعها العائلي أو حالتها الزوجية، وينبغي بالتالي حماية النساء من عمليات الإخلاء القسري، بما في ذلك العمليات التي ينفذها مجتمعها أو حتى أفراد أسرتها.
    68. Housing law, policy and programming should explicitly recognize the independent right of women to security of tenure, irrespective of their family or relationship status. UN 68- ينبغي أن تقر القوانين والسياسات والبرامج الإسكانية صراحة بحق المرأة في أمن الحيازة، بغض النظر عن وضعها العائلي أو حالتها الزوجية.
    111. Family Protection Units are specialized units responsible for prevention, protection, assistance and investigation services in relation to family or domestic violence. UN 111 - وحدات حماية الأسرة.هي وحدات متخصصة منوط بها منع حالات العنف العائلي أو المنزلي، وتوفير الحماية والمساعدة، والتحقيق في هذه الحالات.
    Lastly, 26 per cent of this age group are looked after outside the family home without any grant from public funds (i.e. by family or neighbours). UN ⋅ وأخيرا تتم رعاية ٢٦ في المائة دون سن الثالثة بلا مساعدة عامة خارج المنزل العائلي )التضامن العائلي أو تضامن الجيران، الخ.(
    2. According to Art. 2 (a), a sale falls outside the Convention's sphere of application if it relates to goods which at the time of the conclusion of the contract are intended to be used personally, in the family or in the household. UN مبيعات البضائع الاستهلاكيّة 2- وفقاً للمادّة 2(أ)، يقع البيع خارج نطاق تطبيق الاتفاقيّة إذا كان يتعلّق ببضائع اشتُريت وقت إبرام العقد للاستعمال الشخصيّ أو العائلي أو المنزليّ.
    4. If the goods are purchased for the aforementioned " personal, family or household use " purposes, the Convention does not apply " unless the seller, at any time before or at the conclusion of the contract, neither knew nor ought to have known that the goods were bought for any such use " . UN 4- إذا اشتريت البضائع لأغراض " الاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنزلي " المذكورة آنفاً، لا تنطبق الاتفاقيّة " إلا إذا كان البائع، في أي وقت قبل إبرام العقد أو لدى إبرامه، على غير علم ولا يفترض فيه أن يكون على علم بأنّ البضائع قد اشتُريت لاستعمالها في أي وجه من الأوجه المذكورة " 8.
    Amendments to the Law on Equal Opportunities of Women and Men adopted in 2005 (Law No X-304 of 5 July 2005) provide that if discrimination on the grounds of sex is also related to family or marital status, this shall be deemed as a particularly discriminatory act. UN 168- تنص التعديلات التي أُدخلت على قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل، المعتمدة في عام 2005 (القانون رقم عاشراً-304 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2005) على أنه في حالة وقوع تمييز على أساس نوع الجنس مرتبطاً بالوضع العائلي أو الزواجي فإن ذلك يُعَدّ بالذات تصرفاً تمييزياً.
    Responsibility for providing refuge for victims of domestic or sexual violence lies with local authorities. UN تتحمل السلطات المحلية مسؤولية توفير المأوى اللازم لضحايا العنف العائلي أو الجنسي.
    Legal provisions are in place to prevent post-traumatic symptoms and to protect victims of domestic or sexual violence during criminal proceedings. UN وهناك أحكام قانونية نافذة لمنع الأعراض التالية للصدمات وحماية ضحايا العنف العائلي أو الجنسي أثناء الإجراءات الجنائية.
    A medical certificate issued by a competent authority now suffices as evidence in cases of domestic or marital violence. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    Social sanction is a particular obstacle for women who are victims of domestic or sexual violence. UN والجزاء الاجتماعي عقبة كأداء تقف في طريق النساء ضحايا العنف العائلي أو الجنسي.
    There is a fast track system to deal with severe Family and domestic violence, especially those cases where the perpetrators has been arrested and detained in Police custody. UN وهناك نظام إجراءات مستعجلة للتعامل مع حالات العنف العائلي أو المنزلي الصعبة ولا سيما تلك الحالات التي يتم فيها اعتقال الجاني أو يتم احتجازه في حراسة الشرطة.
    Family and Domestic Violence Act UN قانون مكافحة العنف العائلي أو المنزلي
    64. The Australian Government's policy stance on domestic and family violence and sexual assault is zero tolerance. UN 64 - موقف سياسات الحكومة الأسترالية هو عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي أو العائلي أو الاعتداء الجنسي.
    It also urged States to consider adopting and implementing immigration policies and programmes that would enable immigrants, in particular women and children, who were victims of spousal or domestic violence, to free themselves from abusive relationships. UN كما حث الدول على النظر في اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج في مجال الهجرة تمكن المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي أو المنزلي، من التحرر من العلاقات المسيئة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more