"العابرة للحدود التي" - Translation from Arabic to English

    • transboundary
        
    • the cross-border
        
    • transborder
        
    • a transnational
        
    • aquifers
        
    • of cross-border
        
    • and cross-border
        
    These belts help mitigate the drug threat and enhance monitoring over the transboundary movement of funds that could be generated by the illegal sale of drugs, money-laundering and other criminal activities. UN وستساعد هذه الأحزمة في التخفيف من خطر المخدرات وتعزيز رصد حركة الأموال العابرة للحدود التي يمكن أن يولدها البيع غير القانوني للمخدرات وغسل الأموال وغيرهما من الأنشطة الإجرامية.
    2004: Representative of the Chinese Delegation, Seminar on transboundary Immigrants in Istanbul held by the European Commission UN 2004: ممثل الوفد الصيني، الحلقة الدراسية المعنية بالهجرة العابرة للحدود التي عقدتها المفوضية الأوروبية في إستانبول
    Some transboundary projects aimed at preventing land degradation are considered in the region to be cost-effective. UN وهناك بعض المشاريع العابرة للحدود التي تهدف إلى منع تدهور التربة تُعتبر في المنطقة فعالةً من حيث التكاليف.
    the cross-border problems that arose in Nigeria in that area could not be addressed adequately owing to a lack of courts and enabling legislation. UN ولا يمكن معالجة المشاكل العابرة للحدود التي تنشأ في نيجيريا في ذلك المجال على نحو واف بسبب الافتقار إلى المحاكم والتشريعات التمكينية.
    Also, the inherent mutuality of benefit and common concern would mean that developed countries would need the cooperation of developing countries to deal with transborder issues of common interest. UN كما أن الصفة اﻷصلية لتبادل المنافع وتقاسم الاهتمام تعني أن البلدان المتقدمة النمو بحاجة الى تعاون البلدان النامية لمعالجة المسائل العابرة للحدود التي تحظى باهتمام مشترك.
    They are treated like commodities in a transnational industry which generates billions of dollars and operates, for the most part, with impunity. UN وهم يعاملون كسلع في الصناعة العابرة للحدود التي يتولد عنها بلايين الدولارات وتعمل في أغلب الأحيان دون أن تنال عقابا على أعمالها.
    Under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. UN وطبقا للقانون الدولي العرفي لا تكون الدول مسؤولة بوجه عام عن اﻷضرار العابرة للحدود التي تسببها الكيانات الخاصة.
    Apart from article 23, the draft articles basically applied to transboundary effects caused by one watercourse State on another. UN وباستثناء المادة ٢٣، فإن مشروع المواد ينطبق أساسا على اﻵثار العابرة للحدود التي ألحقتها دولة مجرى مائي بأخرى.
    Apart from article 23, the draft articles basically applied to transboundary effects caused by one watercourse State on another. UN وباستثناء المادة ٢٣، فإن مشروع المواد ينطبق أساسا على اﻵثار العابرة للحدود التي تسببها دولة مجرى مائي ﻷخرى.
    28. An emerging problem is that of transboundary waste's reaching SIDS. UN ٢٨ - وثمة مشكلة ناشئة تتمثل في النفايات العابرة للحدود التي تصل إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A noteworthy contribution in this regard is the previously mentioned ECE Convention on the Protection and Use of transboundary Watercourses and International Lakes. UN وثمة إسهام جدير بالاهتمام في هذا الصدد وهو اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية والبحيرات الدولية العابرة للحدود التي وضعتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والتي سبق ذكرها.
    15. The Special Rapporteur considers that some of the regulations of the law of the non-recharging transboundary aquifer might be relevant to the question of oil and natural gas. UN 15 - ويرى المقرر الخاص أن بعض قواعد القانون المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي لا تعاد تغذيتها قد تسري على مسألة النفط والغاز الطبيعي.
    Specifically, the Commission could study, in the near future, the issue of groundwater and transboundary deposits, in which it already had some experience. UN وعلى وجه التحديد، تستطيع اللجنة أن تدرس في المستقبل القريب مسألة المياه الجوفية والمواد المترسبة العابرة للحدود التي يتوفر للجنة بشأنها بعض الخبرة بالفعل.
    The transboundary implications of marine pollution for archipelagic States in a semi-enclosed marine space like the Caribbean Sea are also a concern. UN وتثير القلق أيضا الآثار العابرة للحدود التي يخلفها التلوث البحري على الدول الأرخبيلية في الحيز البحري شبه المغلق مثلما هو الحال في منطقة البحر الكاريبي.
    the cross-border attacks from Iraq against the Islamic Republic of Iran by organized subversive teams, such as the above-mentioned terrorist operations, are not incidental or infrequent, and have recently increased significantly. UN والهجمات العابرة للحدود التي تشنها ضد إيران فرق مخربة منظمة مثل هاتين العمليتين اﻹرهابيتين المذكورتين أعلاه ليست عمليات عرضية أو نادرة الحدوث، بل إنها تزايدت بشكل ملحوظ في اﻵونة اﻷخيرة.
    SADC has been actively involved in the evolution of the cross-border initiative to promote regional integration through creating a policy and institutional framework for efficient production and trade. UN وما فتئت الجماعة تشارك بنشاط في تطوير المبادرة العابرة للحدود التي تهدف إلى تعزيز التكامل اﻹقليمي من خلال استحداث سياسة وإطار مؤسسي لتحقيق كفاءة اﻹنتاج والتجارة.
    It can also become a source of vulnerability in the respective regions of such States, given the cross-border effects of organized crime and trafficking. UN كما يمكن أن يصبح مصدراً للضعف في المناطق التي تقع فيها تلك الدول، نظراً إلى الآثار العابرة للحدود التي تخلّفها أنشطة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع.
    Guinea is very preoccupied by the persistence of interdependent transborder problems that characterize socio-economic conflicts and crises. UN ويساور غينيا قلق شديد من استمرار المشكلات المتشابكة العابرة للحدود التي تتسم بها الصراعات والأزمات الاجتماعية - الاقتصادية.
    (e) To monitor transborder activities of armed groups along the Sudanese borders with Chad and the Central African Republic in particular through regular ground and aerial reconnaissance activities; UN (هـ) رصد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها جماعات مسلحة على طول حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما عن طريق عمليات منتظمة للاستطلاع البري والجوي؛
    As a result of the universal implementation of the resolution, Algeria thus hopes for clearer recognition and support for its own efforts to combat a transnational scourge that targets the country directly. UN وإذا ما نفذت جميع البلدان هذا القرار فإن الجزائر تأمل في أن يشكل ذلك دعما وتعزيزا أكثر وضوحا للمعركة التي تخوضها من أجل القضاء على هذه الآفة العابرة للحدود التي تستهدفها مباشرة.
    aquifers adopted on first reading 167 126 UN العابرة للحدود التي اعتُمدت في القراءة الأولى 167 110
    (iii) Increased number of cross-border activities by States members of IGAD UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Raise awareness and promote integrated subregional and cross-border responses to potential problems and emerging threats to peace, human security and stability in the subregion. UN إذكاء الوعي وتعزيز الإجراءات المتكاملة العابرة للحدود التي تتخذ على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لما قد يظهر من مشاكل وما ينشأ من أخطار تهدد السلام وأمن البشر واستقرارهم في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more