"العابرين للحدود" - Translation from Arabic to English

    • transboundary
        
    • crossing the border
        
    • border-crossers
        
    • of cross-border
        
    • to cross-border
        
    • the transnational
        
    It was viewed for instance that the question concerning transboundary oil and gas was extremely relevant and particularly complex in contemporary world affairs. UN وارتئي على سبيل المثال أن المسألة المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود بالغة الأهمية ومعقدة للغاية ولا سيما في شؤون العالم المعاصر.
    It was also considered that aspects associated with transboundary oil and gas were not ripe for codification, considering moreover that the situation was peculiar and raised its own specific issues. UN كما ارتئي أن الجوانب المرتبطة بالنفط والغاز العابرين للحدود لم تنضج بعد بما يجعلها قابلة للتدوين، على اعتبار أن الحالة فريدة وتثير علاوة على ذلك مسائل خاصة بها.
    Acknowledging the difficulties related to the transboundary oil and gas aspects of the topic, some delegations expressed doubts regarding the possibility of reaching a generally acceptable draft text on the subject. UN وفي معرض الإقرار بالصعوبات المتصلة بجوانب النفط والغاز العابرين للحدود من هذا الموضوع، أعرب بعض الوفود عن شكوك بشأن إمكانية التوصل إلى مشروع نص يحظى بقبول عام بشأن هذا الموضوع.
    At 8 border crossings, SBS BiH has OCR readers for electronic registration of persons crossing the border by reading data from their travel documents. UN وفي 8 معابر حدودية، تستخدم الدائرة أجهزة قارئة تتعرف على الحروف ضوئياً للتسجيل الإليكتروني للأشخاص العابرين للحدود بقراءة البيانات من وثائق سفرهم.
    In addition, the return of border-crossers and refugees from the Democratic People's Republic of Korea is also an area of concern for the Committee with regard to vulnerable groups, as articulated below. UN وعلاوة على ذلك، تشكل عودة العابرين للحدود واللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مصدر قلق للجنة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، كما هي مفصلة أدناه.
    This year alone we faced a series of cross-border terrorist attacks, but, by the grace of God, we were successful in arresting different rings of cross-border terrorists. UN وفي هــذه السنة وحــدها واجهنا سلسلة من الهجمات اﻹرهابية عبر الحــدود، ولكننا نجحنا بعون الله في القبض على عصابات مختلفة من اﻹرهابيين العابرين للحدود.
    He further expressed concern that transboundary competition and conflict over water was all too common, highlighting the importance of not adding the issue of water shortages to the myriad existing causes of conflict. UN وأعرب كذلك عن القلق من شيوع التنافس والصراع العابرين للحدود حول المياه بشكل كبير، وسلط الضوء على أهمية عدم إضافة قضية نقص المياه إلى الأسباب الحالية للصراع، التي لا تعد ولا تحصى.
    It should be borne in mind that the development and use of transboundary oil and gas involved the permanent sovereignty of States over their natural resources and complex legal and technical questions. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنمية واستخدام النفط والغاز العابرين للحدود يمسان السيادة الدائمة للدول على مواردها الطبيعية كما يمسان مسائل قانونية وتقنية معقدة.
    It was also emphasized that the issue of transboundary oil and gas naturally involved highly technical data and politically sensitive issues, as well as the issue of State sovereignty. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسألة النفط والغاز العابرين للحدود تنطوي بالطبع على بيانات فنية للغاية، ومسائل حساسة سياسيا، كما تنطوي على مسألة سيادة الدول.
    While acknowledging the complexity of the issues surrounding oil and gas, those members had noted that there was sufficient State practice to proceed and that the development of a regime for the exploitation of transboundary oil and gas would provide legal clarity and certainty. UN ومع الاعتراف بتعقيد المسائل التي تكتنف النفط والغاز، فقد لاحظ أولئك الأعضاء أنه ثمة ما يكفي من ممارسة الدول لمواصلة تلك المسألة، وأن وضع نظام لاستغلال النفط والغاز العابرين للحدود سيوفر الوضوح والثقة القانونيين.
    This review resulted in the establishment of the Programme to Address ASEAN Regional transboundary Smoke and Haze in South-East Asia, in June 1998. UN وأسفر هذا الاستعراض عن وضع برنامج في حزيران/يونيه بعنوان " البرنامج الخاص بالتصدي للدخان والسديم العابرين للحدود على الصعيد الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا "
    379. The essential recommendation of the working paper by Mr. Murase was that the transboundary oil and gas aspects of the topic should not be pursued further by the Commission. UN 379- وتتمثل التوصية الأساسية التي قدمها السيد موراسي في ورقة عمله في عدم مواصلة اللجنة النظر في جوانب الموضوع المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود.
    382. The working paper noted that a majority of States was of the view that the transboundary oil and gas issues were essentially bilateral in nature, as well as highly political and technical, involving diverse situations. UN 382- وأشارت ورقة العمل إلى أن أغلبية الدول ترى أن مسائل النفط والغاز العابرين للحدود تتسم بطابع ثنائي أساساً، كما أنها سياسية وتقنية بدرجة عالية، وتشمل حالات شتى.
    383. Furthermore, it was considered that the option of collecting and analysing information about State practice concerning transboundary oil and gas or elaborating a model agreement on the subject would not lead to a fruitful exercise for the Commission, precisely because of the specificities of each case involving oil and gas. UN 383- وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن خيار جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بممارسة الدول في مجال النفط والغاز العابرين للحدود أو صوغ اتفاق نموذجي بشأن هذا الموضوع، لن يكون عملية مثمرة بالنسبة إلى اللجنة()، الأمر الذي يعزى تحديداً إلى خصوصيات كل حالة من الحالات المتعلقة بالنفط والغاز.
    In light of the foregoing, it decided to recommend that the Commission should not take up the consideration of the transboundary oil and gas aspects of the topic " Shared natural resources " . UN وفي ضوء ما تقدم، قرر الفريق أن يوصي بألا تباشر اللجنة النظر في الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود ضمن موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " .
    126. Some delegations while agreeing with the decision of the Commission nevertheless expressed a willingness to go along with any consensus among States that would allow the Commission to take up the consideration of the transboundary oil and gas only if the Commission could find ways to exclude the sensitive issues concerning land and maritime boundaries from its scope. UN 126 - ولئن أبدى بعض الوفود موافقته على قرار اللجنة، فإنه أعرب عن استعداده للتجاوب مع أي توافق في الآراء بين الدول من شأنه أن يتيح للجنة النظر في النفط والغاز العابرين للحدود إذا تأتى للجنة أن توجد السبل لاستبعاد المسائل الحساسة المتعلقة بالحدود البرية والبحرية من نطاق عملها.
    53. Her delegation supported the separate consideration of the topics of transboundary aquifers and oil and gas and agreed with the recommendation that the Commission should not proceed with work on transboundary oil and gas issues, which were subject to bilateral cooperation. UN 53 - وقالت إن وفدها يؤيد النظر في موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وموضوع النفط والغاز العابرين للحدود، كلاً على حدة، وإنه يوافق على التوصية الداعية إلى عدم مواصلة اللجنة للعمل المتعلق بمسائل الغاز والنفط العابرين للحدود التي تخضع للتعاون الثنائي.
    3. Problems concerning identification of persons crossing the border have also been described in Chapter IV, Item 16. UN 3 - كما تناول البند 16 من الفصل الرابع المشاكل المتعلقة بتحديد هوية الأشخاص العابرين للحدود.
    He asked whether the State party had addressed the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about the use of deadly force on undocumented migrants crossing the border between the United States and Mexico, and wished to know the number of investigations and prosecutions arising from such deaths. UN وطرح سؤالاً عما إذا كانت الدولة الطرف قد بحثت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن استخدام القوة المميتة ضد المهاجرين غير الموثَّقين العابرين للحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، كما أعرب عن رغبته في معرفة عدد التحقيقات وحالات المقاضاة الناشئة عن هذه الوفيات.
    In addition, the return of border-crossers and refugees from the Democratic People's Republic of Korea is also an area of concern for the Committee with regard to vulnerable groups, as articulated below. UN وعلاوة على ذلك، تشكل عودة العابرين للحدود واللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مصدر قلق للجنة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، كما هي مفصلة أدناه.
    Three phenomena contributed significantly to meeting the requirements of a steadily expanding job market. First, the number of cross-border workers rose from 87,700 in 2000 to some 153,300 in 2011. UN وقد ساهمت ثلاث ظواهر إلى حدّ كبير في تلبية العرض من الوظائف الذي ما فتئ يتزايد: ففي المقام الأول، ارتفع عدد العاملين العابرين للحدود من 700 87 في عام 2000 إلى نحو 300 153 في عام 2011.
    The study had shown shortcomings in national and international protection mechanisms for migrant populations and also that the 1951 United Nations Geneva Convention did not apply to cross-border displacement resulting from natural disasters. UN وبينت الدراسة أن ثمة ثغرات في الآليات الوطنية والدولية لحماية المهاجرين وأن اتفاقية جنيف التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 1951 لا تسري على النازحين العابرين للحدود بسبب الكوارث الطبيعية.
    Owing to the transnational nature and scope of this illicit activity, States recognized, for the first time at the multilateral level, the value of addressing the issue through an approach of common responsibility with full respect for each State's sovereignty. UN ونظرا للطبيعة والنطاق العابرين للحدود لهذا النشاط غير المشروع، فإن الدول قد اعترفت، لأول مرة على المستوى المتعدد الأطراف، بأهمية معالجة المسألة من خلال نهج يقوم على المسؤولية المشتركة مع الاحترام الكامل لسيادة كل دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more