This session of the General Assembly is an historic opportunity to adopt a resolution that embodies humanity's overwhelming desire for peace. | UN | تشكل هذه الدورة للجمعية العامة فرصة تاريخية لاتخاذ قرار يجسد الرغبة العارمة لدى البشرية في تحقيق السلام. |
The Commission is cognizant of the overwhelming desire on the part of the community for justice, which must be fulfilled by an impartial, efficient and credible judicial system. | UN | وتدرك اللجنة رغبة المجتمع الدولي العارمة في إقامة العدل، والذي يجب أن يقيمه نظام قضائي محايد وذو كفاءة ومصداقية. |
This would be in keeping with the overwhelming desire of the States Members of the United Nations for equitable regional and geographical representation. | UN | وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل. |
massive protests expose a range of problems that have accumulated within societies. | UN | وتكشف الاحتجاجات العارمة عن مجموعة من المشاكل التي تراكمت داخل هذه المجتمعات. |
The mission also came away with a strong impression of the Congolese people's ardent desire to hold the elections. | UN | كما عادت البعثة بانطباع قوي إزاء الرغبة العارمة السائدة في أوساط الشعب الكونغولي بشأن إجراء الانتخابات. |
Sometimes it is natural disasters like floods, cyclones or tidal surges. | UN | فقد كانت هنـــاك أحيانـــا كوارث طبيعية مثل الفيضانات والأعاصير وموجات المد العارمة. |
I respectfully commend his fervent desire to learn, master and put into practice a language used by 72 Member States in order to build solidarity, establish a vision and carry out efforts. | UN | وأنا بكل احترام أشيد برغبته العارمة في تعلم وإتقان وممارسة لغة تستخدمها الدول الـ 72 الأعضاء من أجل بناء التضامن وإرساء رؤية وبذل الجهود. |
The overwhelming desire for peace among the majority of the Afghan people is undeniable. | UN | والرغبة العارمة للسلام بين أغلبية الشعب اﻷفغاني أمر لا يمكن إغفاله. |
Given the overwhelming desire to reform the Council, we welcome, Mr. President, your consultations to further the process. | UN | نظرا للرغبة العارمة في إصلاح المجلس، نرحب، سيدي الرئيس، باجرائكم المشاورات للدفع بهذه العملية قدما. |
You know, despite my overwhelming urge to crush you, | Open Subtitles | أتعلمين شيئا, بصرف النظر عن رغبتي العارمة في سحقك، |
Actually, that overwhelming desire to shoot you has come back. | Open Subtitles | في الواقع ، أن الرغبة العارمة لإطلاق النار عليك قد عادت |
Authorities are trying to contain the already overwhelming crowds. | Open Subtitles | السلطات تحاول احتواء التجمعات العارمة السابقة |
And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening. | Open Subtitles | والفرحة العارمة يحجبها ,إنتظار الأستيقاظ |
Besides the perfect storm of this year's world energy, food and financial crises, South-East Asia has witnessed a massive storm in the form of Cyclone Nargis, which struck Myanmar in May. | UN | وبالإضافة إلى العاصفة العارمة لأزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية العالمية التي هبّت هذا العام، شهدت منطقة جنوب شرق آسيا عاصفة كبيرة في شكل إعصار نرجس، الذي عصف بميانمار في أيار/مايو. |
As the Special Rapporteur has already dealt with the facts leading to the massive demonstrations of 1996 and expressed his findings, he will now confine himself to the judicial reforms, and in particular to the amendment to article 151 of the Constitution. | UN | وبما أن المقرر الخاص كان قد عالج بالفعل الوقائع التي أدت إلى التظاهرات العارمة لعام 1996 وقدم استنتاجاته، فإنه سيقتصر الآن على الإصلاحات القضائية، وبشكل خاص على تعديل المادة 151 من الدستور. |
Permanent and lasting peace in our world has been the dream and ardent desire of every nation and succeeding generations. | UN | وقد كان السلام الدائم والمستمر في عالمنا الحلم والرغبة العارمة لكل أمة ولكل جيل من اﻷجيال المتعاقبة. |
Here your ardent harshness may yet bring me happiness | Open Subtitles | ها هي قسوتكم العارمة مع ذلك قد تجلب لي السعادة |
The mother of all tidal waves is heading for the Eastern Seaboard. | Open Subtitles | الأمّ كُلّ الموجات العارمة تَترأّسُ للساحلِ الشرقيِ. |
The tidal wave is about to hit Metropolis. | Open Subtitles | الموجة العارمة أَوْشَكَ أَنْ يَضْربَ عاصمةَ. |
61. According to the Natural History Museum of Bermuda, the Territory will face further coastal erosion and deeper sea surges in the future because of global warming. | UN | 61 - وحسبما ذهب إليه متحف برمودا للتاريخ الطبيعي فإن الإقليم سيواجه في المستقبل ازدياد التعرية الساحلية واشتداد الأمواج البحرية العارمة جراء الاحترار العالمي. |
The quest for economic and social justice for all peoples cannot be divorced from the fervent desire of all peoples to live in freedom and without fear for their lives. | UN | والسعي لتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب لا يمكن فصله عن الرغبة العارمة لدى جميع الشعوب في أن تعيش بحرية دون خوف على أرواحها. |
The fact is that there is still rampant lawlessness abroad on our planet, and we continue to be traumatized by the death and destruction it brings. | UN | والحقيقة هي أن الفوضى العارمة لا تزال قائمة في الخارج على كوكبنا، وإننا لا نزال نعاني من الموت والتدمير اللذين تسببهما. |
In Pakistan, devastating floods have resulted in over 1,600 deaths and more than 6 million people have been affected. | UN | وفي باكستان، تسببت الفيضانات العارمة في وفاة أكثر من 600 1 شخص وتضرر أكثر من 6 ملايين. |
Look, it might seem a little wonker-bonkers, but I was reading in Indian Vogue that crickets were all the rage over there. | Open Subtitles | انظروا، قد يبدو هذا جنوني إلى حد ما ولكنني كنت أقرأ في الموضة الهندية وجدت أن رغبتهم العارمة كانت الصراصير |