"العاطفية أو" - Translation from Arabic to English

    • emotional or
        
    Risk factors should be identified within families, such as prior ill-treatment and emotional or psychological factors. UN وينبغي تحديد عوامل الخطر داخل الأسر، مثل سابقة سوء المعاملة والعوامل العاطفية أو النفسية.
    Besides organic disease, or as a result of local changes due to menopause which can be corrected, this can be due to a number of emotional or psychological problems. UN ويعزى الفشل الجنسي إلى الأمراض العضوية أو للتغيرات الموضعية التي تحدث نتيجة لانقطاع الطمث والتي يمكن أن تعالج، كما يمكن أن يعزى إلى عدد من المشاكل العاطفية أو النفسية.
    In general, however, crimes, torts or delicts are not defined so as to encompass emotional or psychological harms and in many countries unwanted sexual acts by a husband on his wife do not amount to crimes. UN بيد أن تعريف الجنايات أو جرائم الضرر أو الجنح، بصفة عامة، لا يشمل اﻷضرار العاطفية أو النفسية، وفي كثير من البلدان لا تعد ضمن الجرائم اﻷفعال الجنسية غير المرغوبة التي يقوم بها الزوج لزوجته.
    22. To address violence against children, the new Act on Children and Adolescents explicitly prohibited any kind of physical, emotional or psychological mistreatment or punishment of children in educational and social settings. UN 22 - ولمعالجة العنف ضد الأطفال، فإن القانون الجديد بشأن الأطفال والمراهقين يحظر بشكل صريح أي نوع من إساءة المعاملة البدنية أو العاطفية أو النفسية أو معاقبة الأطفال في السياقات التعليمية والاجتماعية.
    If we compare this with the requirement to report all cases of suspected child abuse, we can concluded that the above-listed institutions, organizations, and persons are legally mandated to report to the authorities in all cases when the physical, emotional, or moral development of children is threatened, even if the threat is indirect. UN وإذا قارنا ذلك بمطلب الإبلاغ عن جميع الحالات المشتبه فيها بإساءة معاملة الطفل، ننتهي إلى القول بأن المؤسسات والمنظمات والأشخاص المذكورين أعلاه مكلفون بإبلاغ السلطات في جميع الأحوال عندما تتهدد التنمية البدنية أو العاطفية أو الأدبية للأطفال، حتى ولو كان التهديد غير مباشر.
    At the request of a State, the Expert Group inquired into the feasibility, in ICTY, of reducing costs and emotional or other burdens on witnesses by greater use of testimony from locales other than The Hague. UN وبناء على طلب من إحدى الدول، تساءل فريق الخبراء عن جدوى خفض التكاليف والأعباء العاطفية أو غيرها من الأعباء التي يتحملها الشهود في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالاعتماد بصورة أكثر على الشهادات الآتية من المواقع النائية لا من لاهاي.
    According to this Law, domestic violence is any conduct by a family member who by applying force, threat or intimation causes bodily injury, emotional or sexual abuse and material, sexual or labor exploitation. UN ووفقا لهذا القانون، يتمثل العنف المنزلي في أي تصرف يقوم به فرد من أفراد الأسرة يستخدم فيه القوة أو التهديد أو التخويف ويؤدي إلى الأضرار الجسدية أو العاطفية أو الأذى الجنسي أو الاستغلال المادي أو الجنسي أو في مجال العمل.
    When trying to access sexual and reproductive health services, young women and girls are all too often turned away, humiliated, or ostracized; subjected to emotional or physical abuse; or denied their right to health and bodily autonomy as a result of parental consent limitations. UN وعندما تحاول الشابات والبنات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فإنهن في كثير من الأحيان يُصرَفن أو يُحقّرن أو يُنبذن؛ أو يتعرضن لإساءة المعاملة العاطفية أو المادية؛ أو يُحرمن من حقهن في الصحة والاستقلال البدني نتيجة للقيود التي يفرضها اشتراط الموافقة الوالدية.
    3. United Nations aid workers should be trained how to recognize the early clinical signs and symptoms of physical and sexual abuse, how to detect emotional or behavioural aberrations in the children, and receive some basic training in crisis management. UN 3 - يتعين تدريب عناصر المعونة التابعة للأمم المتحدة على كيفية التعرف على الأعراض الاكلينيكية المبكرة للاعتداء البدني والجنسي، وعلى كيفية اكتشاف الانحرافات العاطفية أو السلوكية لدى الأطفال، بجانب تلقيهم تدريبا أساسيا في مجال إدارة الأزمات.
    In order to prevent the harassment and abuse of women, the Equal Opportunities for Women Act stipulates that the State guarantees women's rights in the face of assaults that impair their dignity or their physical, sexual, emotional or psychological integrity, without prejudice to the provisions of specific legislation in that regard. UN فمنعا للتحرش بالمرأة وإيذائها، ينص قانون مساواة المرأة في الفرص، الصادر في عام 1999، على أن الدولة تضمن حق المرأة في مواجهة الاعتداءات التي تمس كرامتها أو سلامتها البدنية أو الجنسية أو العاطفية أو النفسية، دون المساس بما هو منصوص عليه في نظام القانون المشار إليه في هذا الصدد.
    In 1989, the Knesset enacted the Child and Helpless Persons Abuse Prevention Law, which created special criminal offences for assault and molestation - including physical, emotional or sexual molestation - of children or helpless persons, in addition to already-existing offences in the Penal Law. UN ففي عام 1989 أصدر الكنيست قانون منع العسف بالأطفال والأشخاص العاجزين الذي أنشأ جريمة الاعتداء أو المضايقة على أطفال أو أشخاص عزل - وهي تشمل المضايقة البدنية أو العاطفية أو الجنسية - هذا بالإضافة إلى الجرائم المنصوص عليها بالفعل في القانون الجنائي.
    In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, " moral damage " may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. UN ففي بعض النظم، يشمل الضرر المعنوي الخسارة العاطفية أو غير المادية التي تلحق الأفراد؛ وفي نظم أخرى، قد يشمل " الضرر المعنوي " شتى أشكال الخسارة القانونية، من قبيل الإساءة للسمعة أو التشهير المقترن بالإخلال في حد ذاته.
    40. The shelter for abused women, which was funded by the Government but operated by a non-governmental organization (NGO), was open to victims of incest, rape, battery and emotional or physical abuse, and to their children, for a maximum of three months. UN 40 - واستطردت تقول إن الملاجئ المخصصة للنساء اللواتي يتعرضن للإيذاء، والتي تمولها الحكومة ولكن تديرها إحدى المنظمات غير الحكومية، مفتوحة لضحايا سفاح المحارم، والاغتصاب، والضرب، والإساءة العاطفية أو النفسية، ولأبنائهن لفترة لا تتعدى ثلاثة شهور.
    26. Ms. Trajkovik (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that, in 2004, Parliament had amended the Law on Family and had changed the conception of family violence and victims of family violence to encompass physical injury or emotional or sexual abuse or exploitation of any member of a family, regardless of gender and age. UN 26 - السيدة ترايكوفيك (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت إن البرلمان في عام 2004 عدل قانون الأسرة وغير مفهوم العنف داخل الأسرة وضحايا العنف داخل الأسرة ليشمل الإصابة الجسدية أو العاطفية أو الإساءة الجنسية أو الاستغلال من جانب أي فرد في الأسرة، بغض النظر عن جنسه أو عمره.
    78. The Government of South Africa reported that the different forms of child abuse - sexual, physical, emotional or commercial - should not be separated when devising national intervention UN 78- وأفادت حكومة جنوب أفريقيا بأنه لا ينبغي الفصل ما بين مختلف أشكال الإساءة إلى الطفل - الجنسية أو البدنية أو العاطفية أو التجارية عند وضع استراتيجيات وسياسات تدخل وطنية للتصدي للعنف ضد الأطفال ولاستغلالهم، فإن الممارسة توضح أن الإساءة نادرا ما تحدث في شكل واحد فقط، وإنما تنطوي حالات الإساءة إلى الطفل، في الواقع، على خليط من مختلف أشكال الإساءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more