"العالمية المتغيرة" - Translation from Arabic to English

    • changing global
        
    • changing world
        
    • evolving global
        
    • changed global
        
    • shifting global
        
    • altered global
        
    • ever-changing global
        
    We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    The changing world environment dictates the need for the revitalization and restructuring of the various organs of the United Nations. UN إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    The discussions during this segment provided a good snapshot of the evolving global environment within which UNICEF operates. UN وأتاحت المناقشات التي أجريت خلال هذا الجزء صورة واضحة عن البيئة العالمية المتغيرة التي تعمل في إطارها اليونيسيف.
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    He would undoubtedly enable the Organization to meet changing global needs and satisfy the expectations of Member States. UN ولا شك في أنه سيمكّن المنظمة من الاستجابة للاحتياجات العالمية المتغيرة ومن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء.
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    To that end, efforts must be made to adapt to the needs of a changing global environment. UN ورأت أنه تحقيقا لتلك الغاية، يجب بذل كل الجهود من أجل التكيف مع احتياجات البيئة العالمية المتغيرة.
    First, the report calls for the institution to adapt to the changing global environment and circumstances. UN أولاً، يدعو التقرير المؤسسة إلى التكيف مع البيئة والظروف العالمية المتغيرة.
    The second major challenge comes with the changing global political and security environment. UN وأما التحدي الكبير الثاني، فيأتي مصاحباً للبيئة السياسية والأمنية العالمية المتغيرة.
    The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. UN وترتكز الوثيقة على تجارب اليونيسيف الأخيرة في حالات الأزمات واستجابتها للبيئة العالمية المتغيرة.
    A majority of countries of the developing world continue to be challenged in today's rapidly changing global environment. UN وما زالت أغلبية بلدان العالم النامي تواجه التحديات في البيئة العالمية المتغيرة اليوم.
    He noted that over the years, the Convention had demonstrated its flexibility and relevance amid ever changing global circumstances. UN ولاحظ أن الاتفاقية أثبتت على مر السنين مرونتها وعلاقتها بالظروف العالمية المتغيرة.
    In the face of current changing global trends regarding sustainability, the economy and the environment, education should be viewed as contributing to broad social transformations, not obstructing them. UN وفي مواجهة الاتجاهات الحالية العالمية المتغيرة بشأن الاستدامة والاقتصاد والبيئة، ينبغي النظر إلى التعليم بوصفه عاملا مساهما في إحداث تحولات اجتماعية واسعة وليس معيقا لها.
    52. Facilitating people's access to productive employment in today's rapidly changing global environment and developing better quality jobs requires: UN ٢٥ - إن تسهيل وصول الناس إلى فرص العمل المنتجة في بيئة اليوم العالمية المتغيرة تغيرا سريعا واستحداث وظائف أفضل يتطلبان:
    Many speakers said that it should be forward-looking, addressing changing global circumstances. UN وقال كثير من المتكلمين إنه ينبغي أن يكون تطلعيا يتصدى لبحث الظروف العالمية المتغيرة.
    We in the Non-Aligned Movement are also pleased that the Secretary-General has dealt deftly and cogently with the conceptual aspects of the changing world realities as they relate to development and its interlinkages with peace, stability and democracy. UN ويسعدنا أيضا، في حركة عدم الانحياز، أن اﻷمين العام تناول بلباقة وقوة إقناع الجوانب المفاهيمية للحقائق العالمية المتغيرة من حيث صلتها بالتنمية، والصلات التي تربطها بالسلم والاستقرار والديمقراطية.
    The need for a reasonable increase in the Organization's financial resources was understandable given the array of challenges that it faced in the rapidly changing world situation. UN وأكد أن الحاجة إلى زيادة معقولة في الموارد المالية للمنظمة أمر مفهوم نظرا للتحديات التي تواجهها في الحالة العالمية المتغيرة بشكل مطرد.
    Those countries that can work effectively to reduce the risk for investors stand to gain from changing world circumstances. UN وتوجد أمام البلدان القادرة على العمل بصورة فعالة لتقليل المخاطر التي يواجهها المستثمرون فرص تسمح لها بالاستفادة من الظروف العالمية المتغيرة.
    Under this agenda item, the Commission addresses current issues affecting social development that require urgent consideration or new cross-cutting issues in the context of evolving global development challenges. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تعالج اللجنة المسائل الراهنة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية والتي يتعين النظر فيها على وجه الاستعجال أو المسائل الشاملة الجديدة في سياق التحديات الإنمائية العالمية المتغيرة.
    The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    In order to escape that fate, existing institutions must adapt to shifting global power dynamics. This means increasing representation not only for the major emerging economies, such as China, India, and Brazil, but also for countries like Nigeria and Indonesia, which together are home to more than 400 million people. News-Commentary وللإفلات من هذا المصير، فإن المؤسسات القائمة لابد أن تتكيف مع ديناميكيات القوة العالمية المتغيرة. وهذا يعني زيادة التمثيل ليس فقط لصالح الاقتصادات الناشئة الكبرى، مثل الصين والهند والبرازيل، بل وأيضاً لصالح بلدان مثل نيجيريا وإندونيسيا، واللتين تشكلان معاً موطناً لأكثر من 400 مليون إنسان.
    We must also meet the challenges and grasp the opportunities presented by the altered global environment. UN ويجب علينا كذلك أن نجابه التحديات ونتمسك بالفرص التي توفرها البيئة العالمية المتغيرة.
    As many earlier speakers have said -- and the Royal Government of Cambodia would like to reiterate this -- in order for the Council to maintain its relevance and credibility, it certainly needs to evolve to complement ever-changing global realities. UN وكما قال العديد من المتكلمين - وتود حكومة كمبوديا الملكية أن تؤكده - حتى يستطيع المجلس المحافظة على أهميته ومصداقيته يحتاج يقينا إلى التطور ليتكامل مع الحقائق العالمية المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more