"العالمية الهامة" - Translation from Arabic to English

    • important global
        
    • important world
        
    • major global
        
    • significant global
        
    • critical global
        
    • crucial global
        
    • globally important
        
    In the past, numerous high-level meetings on important global health concerns were convened at the General Assembly. UN في الماضي، عُقدت جلسات رفيعة المستوى كثيرة بشأن شواغل الصحة العالمية الهامة في الجمعية العامة.
    A number of important global conferences on sustainable development will be held this year. UN وسيعقد هذا العام عدد من المؤتمرات العالمية الهامة بشأن التنمية المستدامة.
    Table 1. important global compartments of mercury in commerce and the environment, as diagrammed in Fig. 2. Code Mnemonic UN الجدول 1: العناصر العالمية الهامة للزئبق في التجارة والبيئة، كما يردُ مرسوماً في الشكل 2.
    The report contains a wide array of ideas based on what has been achieved since 1997 to strengthen this important world body. UN ويتضمن التقرير مجموعة كبيرة من الأفكار التي تستند إلى ما تحقق بالفعل منذ عام 1997 لتعزيز هذه الهيئة العالمية الهامة.
    MICs also face key development challenges such as in tackling major global issues. UN :: وتواجه هذه البلدان تحديات إنمائية أساسية، كما هو الحال في التعامل مع المسائل العالمية الهامة.
    The Democratic Republic of the Congo, which has significant global forest reserves, appeals to the international community for assistance in preserving its forest heritage. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية التي لديها مساحات ضخمة من الغابات العالمية الهامة تناشد المجتمع الدولي المساعدة في المحافظة على هذا التراث من الغابات.
    The G20 has taken over a role in discussing important global issues. UN وتضطلع مجموعة الـ 20 بدور في مناقشة المسائل العالمية الهامة.
    We have started this new decade with that important global mission. UN وقد بدأنا هذا العقد الجديد بهذه المهمة العالمية الهامة.
    A number of initiatives developed over the years to address these important global issues have made a significant contribution by linking the scientific community and the United Nations system. UN وقد أسهم العديد من هذه المبادرات التي اتخذت خلال السنوات الماضية لمعالجة هذه المسائل العالمية الهامة إسهاما كبيرا في الجمع بين الأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Multilateralism remains the most reliable means to deal effectively with important global issues such as disarmament. UN ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح.
    The Organization has played a significant part in stirring up much greater awareness among members of the international community of these important global issues. UN لقد أدت المنظمة دورا هامة في الحث على زيادة وعي أعضاء المجتمع الدولي بهذه القضايا العالمية الهامة.
    The report comprehensively outlines the progress that is being made on this important global issue. UN ويحدد التقرير بشكل شامل التقدم الذي تم إحرازه في هذه المسألة العالمية الهامة.
    No one questioned its importance as a worldwide forum for dealing with important global problems. UN ولم يشكك أحد في أهميتها بوصفها محفلا للعالم بأسره لمعالجة المشاكل العالمية الهامة.
    Solid building blocks for this new view of development are emerging from a series of important global conferences. UN ودعائم البناء الراسخة لهذه النظرية الجديدة للتنمية أخذت تبرز من سلسلة من المؤتمرات العالمية الهامة.
    The various aspects of this new development strategy were reflected in the results of the recent important global conferences. UN ومختلف جوانب هـــذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة تتجلى في نتائـــج المؤتمرات العالمية الهامة التي عقدت مؤخرا.
    We are endeavouring to harmonize the policies of the seven member countries on important global issues. UN كما نحاول تنسيق سياسات البلدان اﻷعضاء السبعة بشأن القضايا العالمية الهامة.
    (i) Cross-cultural, interdisciplinary research utilizing science-based techniques and methodologies to study important global processes and offer forward-looking solutions; UN ' 1` أعمال بحث شاملة لعدة ثقافات ومتعددة التخصصات، تستخدم تقنيات ومنهجيات قائمة على العلم لدراسة العمليات العالمية الهامة وتقديم حلول استشرفية؛
    That was the major conclusion drawn from several important world conferences during recent years. UN وهذه كانت النتيجة الرئيسية التي استخلصها عدد من المؤتمرات العالمية الهامة خلال السنــوات اﻷخيرة.
    We also thank the Secretariat of the United Nations, which served as co-organizer, and participating international organizations for their invaluable support for this major global event. UN ونشكر أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي شاركت في تنظيم المنتــدى، والمنظمات الدوليــة المشاركة لما قدمه هؤلاء من دعم قيم لهذه المناسبة العالمية الهامة.
    The women major group will initiate planning for this significant global event in 2010 in order to ensure maximum participation and impact by women. UN وستبدأ مجموعة النساء الرئيسية التخطيط لهذه المناسبة العالمية الهامة في عام 2010 لكفالة أقصى مشاركة وتأثير من جانب النساء.
    These campaigns, often conducted in concert with the United Nations, have helped to raise -- and alter -- the consciousness of the international community and to change the behaviour of states on many critical global issues. UN وقد ساعدت هذه الحملات، التي جرت في كثير من الأحيان بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على زيادة وعي المجتمع الدولي وعلى تغيير سلوك الدول حيال عدد كبير من القضايا العالمية الهامة.
    We are also increasingly being asked to contribute to United Nations debates -- to make use of our niche as a United Nations agency that can focus on crucial global problems with academic independence and objectivity. UN ويُطلب إلينا بشكل متزايد أن نساهم في مناقشات الأمم المتحدة، والاستفادة من مكانتنا كوكالة من وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تركز على المشاكل العالمية الهامة باستقلالية وموضوعية أكاديمية.
    Thus, the absence of financial flexibility endangers the Organization’s very existence and leaves a globally important organization managed without the predictable, assured financial support of its members. UN وبذا، فإن غياب المرونة المالية يعرض وجود المنظمة ذاته للخطر ويترك هذه المنظمة العالمية الهامة لتُدار بدون تقديم أعضائها الدعم المالي القابل للتوقع والمضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more