The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
Session III. Rethinking sustainable development within the current global economic and environmental framework | UN | الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن |
The current global economic instability demonstrates the need for taking measures to establish a sustainable economy. | UN | يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام. |
The current world situation is testing the response capacity of our international system as a whole. | UN | والوضع العالمي الراهن هو المحك لقدرة نظامنا الدولي ككل على الاستجابة. |
The international community must, as a matter of urgency, undertake the task of reforming the present global economic and financial architecture. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بوصف ذلك مسألة ملحة، بمهمة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي الراهن. |
The reform of our Organization fully falls within the current global context whose chief characteristic on the economic level is globalization. | UN | إن إصلاح منظمتنا يقع تماما ضمن الإطار العالمي الراهن الذي تتمثل أهم خصائصه، على الصعيد الاقتصادي، في العولمة. |
At the same time, the scale must reflect current global economic realities. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن يعكس الجدول الواقع الاقتصادي العالمي الراهن. |
The chain of events that quickly unfolded brought to the fore the systemic weaknesses of the current global financial system. | UN | وسلسلــة اﻷحداث التي تكشفت بسرعة أظهرت الضعف المنهجي للنظام المالي العالمي الراهن. |
We have to ensure that there are adequate levels of technical and financial support to enable countries to adapt and adjust to the current global situation. | UN | وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن. |
(ix) It is also of the utmost importance to improve the current global financial system in response to the challenges posed by the globalization of financial markets. | UN | ' ٩ ' من المهم للغاية أيضا تحسين النظام المالي العالمي الراهن لمواجهة التحديات التي تطرحها عولمة اﻷسواق المالية. |
The Maurice Ile Durable project is bold, but we believe that the current global situation calls for boldness. | UN | ومشروع جزيرة موريس مشروع جريء، ولكننا نرى أن الوضع العالمي الراهن يتطلب الجرأة. |
Lastly, on research and development, we heard an assessment that the current global system for supporting innovation in new medicines and other health technologies is inadequate. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالأبحاث والتطوير، سمعنا تقييما مؤداه أن النظام العالمي الراهن لدعم الابتكار في الأدوية الجديدة وغيرها من التكنولوجيات الصحية غير كاف. |
Chapter I is the introduction, while chapter II deals with the contribution of operational activities in the current global context. | UN | فالفصل الأول هو المقدمة، والفصل الثاني يتناول مساهمة الأنشطة التنفيذية في الإطار العالمي الراهن. |
We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. | UN | ويجمعنا كلنا حس مشترك بالخطر والفرصة الناشئة مما في النظام العالمي الراهن من تناقضات وتقلبات. |
The adoption of measures for tackling the disparities in the current global system was therefore imperative. | UN | لذلك من الأمور الضرورية القيام باتخاذ تدابير لمعالجة الفوارق في النظام العالمي الراهن. |
At the same time, however, we should remember that we need to keep pace with the current world climate and not be defeated. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا في نفس الوقت أن نستحضر الحاجة لمواكبة المناخ العالمي الراهن وعدم الشعور بالانهزام. |
One feature of the current world order is the lack of alternative academic and political debate. | UN | ومن سمات النظام العالمي الراهن افتقاره إلى حوار أكاديمي وسياسي بديل. |
Tackling such issues would be of immediate relevance to the current world situation. | UN | وإن التصدي لمثل هذه القضايا ستكون له أهمية مباشرة بالنسبة للوضع العالمي الراهن. |
We should not take inflexible positions, because the present global situation is not in our collective interest. | UN | ولا ينبغي اتخاذ مواقف متصلبة، لأن الوضع العالمي الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة. |
It must also reflect today's global realities. | UN | ويجب أيضا أن يكون معبرا عن الواقع العالمي الراهن. |
The current phenomenon of international migration is a consequence of the present world order imposed by the developed world. | UN | إن ظاهرة الهجرة الدولية الحالية هي نتيجة للنظام العالمي الراهن الذي فرضه العالم المتقدم النمو. |
They have, however, far-reaching implications, in particular for the developing countries, as reflected in the current international financial confusion or turmoil. | UN | إلا أن آثارها بعيدة المدى، وباﻷخص على البلدان النامية، كما يتجلى في الارتباك أو الاضطراب المالي العالمي الراهن. |
It has made a substantial contribution to strengthening peace, security and disarmament by drafting major international legal instruments that laid the foundation for the present-day global system of security and non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وقد ساهم المؤتمر مساهمة جادة في تعزيز السلم والأمن ونزع السلاح بوضع أبرز الصكوك القانونية الدولية التي أرست الأساس للنظام العالمي الراهن للأمن وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |