"العالمي المتغير" - Translation from Arabic to English

    • changing global
        
    • changing world
        
    • changed global
        
    • changed world
        
    • shifting global
        
    • a changing
        
    Malaysia is transforming and reforming itself to better adapt to a changing global landscape. UN وتعمل ماليزيا على تحويل وإصلاح نفسها للتكيف بشكل أفضل مع المشهد العالمي المتغير.
    The changing global context and national requirements call for a more comprehensive and integrated approach. UN ويدعو السياق العالمي المتغير والمقتضيات الوطنية إلى اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من الشمول والتكامل.
    The changing global security agenda must continue to address existing and future threats from weapons of mass destruction. UN وينبغي أن يواصل برنامج اﻷمن العالمي المتغير معالجة التهديدات القائمة والمقبلة من أسلحة التدمير الشامل.
    A fresh look at such developments, for example, determination of the international economic order through retaliatory clauses in the national legislations, is very much essential in the light of the changing world order. UN إلقاء نظرة جديدة على تطورات مثل تحديد النظام الاقتصادي الدولي عن طريق وضع أحكام الرد بالمثل في التشريعات الوطنية، هو أمر أساسي جدا على ضوء النظام العالمي المتغير.
    If we are to succeed in formulating a consensus document, it is essential that delegations seek flexible and practicable guidelines, bearing in mind the changing world situation and possible future developments, and that they refrain from focusing too intently on the details of the text. UN وإذا ما كان لنا أن ننجح في وضع وثيقة بتوافق اﻵراء، من المحتم أن تسعى الوفود إلى إرساء مبادئ توجيهية مرنة وعملية، واضعة في الاعتبار الوضع العالمي المتغير والتطورات المحتمل وقوعها مستقبلا، وأن تمتنع عن التركيز بإصرار على تفاصيل النص.
    A strengthened global development partnership should respond to the changed global landscape and bring together all stakeholders, including emerging economies, the private sector and civil society. UN ويتعين أن تتجاوب الشراكة الإنمائية العالمية المعززة مع المشهد العالمي المتغير وأن تجمع بين كل أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The review of policy was done in 1994 to take into account the changed world economic order particularly the structural adjustment programmes. UN وجرت مراجعة هذه السياسة في عام 1994 لتأخذ في الاعتبار النظام الاقتصادي العالمي المتغير وبخاصة برامج التكيف الهيكلي.
    The international institutions built in the wake of the Second World War have not kept pace with the changing global economy. UN ذلك أن المؤسسات الدولية التي بنيت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تواكب الاقتصاد العالمي المتغير.
    In the changing global context of the twenty-first century, this Treaty is now more necessary than ever. UN وفي السياق العالمي المتغير بالقرن الحادي والعشرين، أصبحت هذه المعاهدة أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    It is imperative to develop the required preparedness for citizens to cope with the rapidly changing global climate. UN ومن الضروري للغاية تطوير التأهب اللازم حتى يتسنى للمواطنين التعامل مع المناخ العالمي المتغير سريعا.
    This tendency to question the United Nations and to have such high expectations of it is certainly a reflection of the changing global environment. UN إن هــــذه النزعة الى التشكيك في الأمم المتحدة، وتوقع الكثير منها، تعكس بالتأكيد المنــــاخ العالمي المتغير.
    The debt problem was also related to the current international economic climate and the changing global economic system. UN ومن ناحية أخرى هناك أيضا صلة بين مشكلة الديون والحالة الاقتصادية الدولية الراهنة والنظام الاقتصادي العالمي المتغير.
    We are aware that the changing global situation has made an increase of peace-keeping activities unavoidable, but it should also be noted that these costs increasingly constitute a heavy burden for national budgets. UN ونحن ندرك أن الوضع العالمي المتغير قد زاد من أنشطة حفظ السلم زيادة لا يمكن تجنبها، ولكن ينبغي أيضا ملاحظة أن هذه التكاليف أصبحت تمثل بصورة متزايدة عبئا ثقيلا على الميزانيات الوطنية.
    27. The changing global context has brought with it the need for swift and intensified coordination of actions, particularly in a time of crisis. UN 27 - يجلب السياق العالمي المتغير معه ضرورة التنسيق السريع والمكثف للأعمال، ولا سيما عند وقع أزمة.
    Many also indicated an increased capacity to build more effective and integrated policy responses to the changing global economy, in preparing position papers, formulating negotiating positions and drafting trade and investment laws. UN وأشار كثير منهم إلى زيادة قدرته على صياغة استجابات سياساتية أكثر فعالية وتكاملا في مواجهة الاقتصاد العالمي المتغير وإعداد ورقات المواقف وصياغة المواقف التفاوضية ووضع قوانين التجارة والاستثمار.
    The changing global context had necessitated a well-coordinated approach to development cooperation, and a global human rights-based partnership was the best foundation. UN وإن السياق العالمي المتغير يستلزم اتباع نهج منسق جيدا بشأن التعاون الإنمائي، وإن إقامة شراكة عالمية تستند إلى حقوق الإنسان هي أفضل أساس لذلك.
    1. The International Labour Office considers this subject of great importance in the adaptation of the system of international law, and in particular of human rights and humanitarian law at the international level, to a changing world economic situation. UN ١ - يعتبر مكتب العمل الدولي هذا الموضوع ذا أهمية كبيرة في تكييف نظام القانون الدولي ، وبخاصة حقوق الانسان والقانون الانساني على المستوى الدولي، مع الموقف الاقتصادي العالمي المتغير.
    13. The UNU project on multilateralism and the United Nations system, launched in 1990, has been studying the dynamics between the changing world order and new elements of international organization. UN ٣١ - وأخذ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتعددية اﻷطراف ومنظومة اﻷمم المتحدة، المستهل في عام ١٩٩٠، في دراسة الديناميات فيما بين النظام العالمي المتغير والعناصر الجديدة في التنظيم الدولي.
    13. The UNU project on multilateralism and the United Nations system, launched in 1990, has been studying the dynamics between the changing world order and new elements of international organization. UN ٣١ - وأخذ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتعددية اﻷطراف ومنظومة اﻷمم المتحدة، المستهل في عام ١٩٩٠، في دراسة الديناميات فيما بين النظام العالمي المتغير والعناصر الجديدة في التنظيم الدولي.
    We await the publication on 1 December of the report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, which could provide essential guidelines for making the United Nations function more efficiently in the changed global framework. UN ونحن ننتظر إصدار تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في أول كانون الأول/ديسمبر الذي يمكن أن يوفر مبادئ إرشادية أساسية لجعل المنظمة تعمل بقدر أكبر من الكفاءة في الإطار العالمي المتغير.
    I believe the reform should be based on a proper understanding of the changed world situation. UN إني أؤمن بأن الاصلاح ينبغي أن يستند الى فهم سليم للوضع العالمي المتغير.
    None the less, CCAQ could support a formula whereby the current 10 per cent band would be maintained at group I duty stations, except in the event of either abrupt and substantial devaluations or gradual and substantial devaluations, the latter being a phenomenon of the shifting global economy. UN وهي تؤيد مع ذلك صيغة يمكن بموجبها المحافظة على نطاق ١٠ في المائة الحالي في المجموعة اﻷولى من مراكز العمل إلا عند حدوث حالات انخفاض مفاجئ وكبير في قيمة العملة أو عند حدوث حالات انخفاض تدريجي وكبير، وقد أضحت الحالة اﻷخيرة إحدى ظواهر الاقتصاد العالمي المتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more