Such reforms would better reflect today's global economic realities and provide effective management of the global process, which needs to be fair, equitable and transparent. | UN | ومن شأن هذه الإصلاحات التعبير عن الواقع الاقتصادي العالمي اليوم بشكل أفضل وتوفير إدارة فعالة للعملية العالمية التي يتعين أن تكون منصفة وعادلة وشفافة. |
Their dynamic and technologically advanced economy is a model for creating wealth in today's global economy. Taiwan is also an excellent world citizen, generous in humanitarian and development aid. | UN | كما أن ديناميكية هذا الشعب واقتصاده المتقدم تكنولوجيا نموذج يحتذى لتكوين الثروة في الاقتصاد العالمي اليوم كما أن تايوان مواطن عالمي ممتاز، وسخي في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
Our conversation began with my seeking answers to the question of the relevance of Belize and other small States in today's global order. | UN | لقد بدأت محادثاتنا ببحثي عن إجابات على السؤال حول مدى أهمية دور بليز والدول الصغيرة الأخرى في النظام العالمي اليوم. |
Indeed, Africa's profitability is one of the best-kept secrets in today's world economy. | UN | والواقع أن ربحية الاستثمارات في أفريقيا هي أحد الأسرار الدفينة في الاقتصاد العالمي اليوم. |
Logistics services are required for the management of the global supply chains that have become characteristic of today's global economy. | UN | الخدمات اللوجستية مطلوبة لإدارة سلاسل التوريد العالمية التي باتت سمة بارزة من سمات الاقتصاد العالمي اليوم. |
The Council therefore needs to be more representative of today's global community. | UN | وبالتالي، يجب أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع العالمي اليوم. |
On organization, he challenged us on the adequacy of the intergovernmental system to tackle today's global agenda. | UN | وبالنسبة للمنظمة، فقد تحدانا الأمين العام بشأن كفاية النظام الحكومي الدولي لمعالجة جدول الأعمال العالمي اليوم. |
He said that today's global economy is not generating the jobs that their parents require in order to support their families, so children are forced to work. | UN | وقال إن الاقتصاد العالمي اليوم لا يخلق الوظائف التي يحتاجها الوالدون لإعالة أسرهم، ولذلك يضطر الأطفال إلى العمل. |
Both these organs, with their important roles, should be representative of today's global community. | UN | وتلك الهيئتــان، مع ما لهما مــن أدوار هامة، ينبغي أن تكون لكليهما صفة تمثيل المجتمــع العالمي اليوم. |
Grenada believes that the structure of the organs of the United Nations should reflect these new developments and, at the same time, make provision for geographical representation that is consistent with today's global, political and economic realities. | UN | وترى غرينادا أن هيكل أجهزة اﻷمم المتحدة يجب أن يعبر عن هذه التطورات الجديدة، وأن تتخذ في الوقت نفسه الترتيبات اللازمة لتحقيق التمثيل الجغرافي الذي يتسق مع الواقع السياسي والاقتصادي العالمي اليوم. |
Indeed, now is the time to reinforce and revitalize multilateral efforts, since we all recognize that today's global security problems require cooperative and multilateral solutions. | UN | وفي الواقع، لقد حان الوقت لتعزيز الجهود المتعددة الأطراف وتنشيطها، لأننا ندرك جميعا أن مشكلات الأمن على الصعيد العالمي اليوم تتطلب حلول تعاونية ومتعددة الأطراف. |
Indeed, now is the time to reinforce and revitalize multilateral efforts, since we all recognize that today's global security problems require cooperative and multilateral solutions. | UN | وبالفعل، هذا هو الوقت المناسب لتعزيز وتنشيط الجهود المتعددة الأطراف إذ نعترف جميعاً بأن مشاكل الأمن العالمي اليوم تتطلب حلولاً مبنية على التعاون وتعدد الأطراف. |
today's global economic landscape bears some unnerving similarities to the interwar years; as then, neither muddling through nor a return to business as usual will get things back on track. | UN | ويتسم المشهد الاقتصادي العالمي اليوم ببعض أوجه التشابه المحبطة مع سنوات ما بين الحربين؛ فلا الترتيبات المرتجلة ولا العودة إلى العمل بنهج كالمعتاد سيعيد الأمور إلى مسارها الصحيح. |
It is the duty of every member of today's global community to prevent that, but the first and foremost prerequisite for taking up that duty is the readiness to face the truth. | UN | ومن واجب كل عضو في المجتمع العالمي اليوم منع ذلك، ولكن الشرط المسبق الأول والأهم للقيام بهذا الواجب هو الاستعداد لمواجهة الحقيقة. |
It was common practice in today's global world order for stronger member States to dictate terms and conditions, including economic reform policies, to poorer, less economically powerful States. A. Obligations of debtor States | UN | ومن الممارسات الشائعة في النظام العالمي اليوم أن تملي الدول الأعضاء الأقوى أحكاما وشروطا، تشمل سياسات للإصلاح الاقتصادي، على الدول الأكثر فقرا والأقل قوة من الناحية الاقتصادية. |
The Council should better represent today's world community. | UN | وينبغي أن يمثل مجلس الأمن المجتمع العالمي اليوم بشكل أفضل. |
But the complexity of migration is global; it is a fundamental feature of today's world system and demands attention at the global level. | UN | ولكن تعقيد الهجرة عالمي النطاق، فهي سمة أساسية من سمات النظام العالمي اليوم وتتطلب اهتماما على الصعيد العالمي. |
These risks themselves are not necessarily associated with a group of countries; they can stem from a national problem that, because of today’s integrated world economy, has global consequences. | UN | وهذه المخاطر في حد ذاتها ليست ملازمة بالضرورة لمجموعة من البلدان؛ حيث يمكن أن يكون مأتاها مشكلة وطنية لها عواقب عالمية النطاق بسبب ما يتميز به الاقتصاد العالمي اليوم من تكامل. |
today the global community is at a crossroads in history, poised between the prospect of peaceful economic progress through globalization and technological advancement and a relapse into conflict fuelled by poverty, political tyranny and ethnic strife. | UN | يقف المجتمع العالمي اليوم على مفترق طرق في التاريخ، فهو موزع بين الفرصة المتاحة لتحقيق التقدم الاقتصادي السلمي من خلال عالمية المنحى والتقدم التكنولوجي، وبين الانحدار إلى وهدة الصراع الذي يلهبه الفقر والطغيان السياسي والصراع اﻹثني. |