"العالمي والاقليمي" - Translation from Arabic to English

    • global and regional
        
    • world and regional
        
    • worldwide and regional
        
    That is in line with Singapore's forward-looking stance against WMD proliferation and against global and regional terrorism. UN وذلك يتمشى مع موقف سنغافورة المتطلع الى الامام لمكافحة انتشار اسلحة الدمار الشامل ومكافحة الارهاب العالمي والاقليمي.
    The proliferation of weapons of mass destruction poses a serious threat to both global and regional security and stability. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على النطاقين العالمي والاقليمي.
    In our view, the ties between the global and regional security systems are inadequate for today's needs, and are maintained in a haphazard way. UN والروابط بين نظامي اﻷمن العالمي والاقليمي غير كافية، برأينا، للوفاء باحتياجات الوقت الحاضر، وهي تقام بطريقة عشوائية.
    Persistent imbalances at the global and regional levels should be avoided, as they could jeopardize economic recovery. UN ويجب تفادي استمرار أوجه الخلل على المستويين العالمي والاقليمي ﻷنها قد تضر بالانتعاش الاقتصادي.
    17. The national demographic context between 1970 and 1990 reflected the principal characteristics of the world and regional demographic expansion, with unprecedented growth that reached its highest level at the end of the 1970s. UN ٧١- وكان السياق السكاني القومي بين ٠٧٩١ و٠٩٩١ يعكس السمات اﻷساسية للتزايد السكاني العالمي والاقليمي بنمو غير مسبوق وصل إلى أعلى مستوى له في نهاية السبعينيات.
    Databases would enable the preparation of atlases that highlighted the global and regional role of mountain ecosystems. UN ومن شأن قواعد البيانات أن تساعد على إعداد اﻷطالس التي تسلط الضوء على الدور العالمي والاقليمي للنظم اﻷيكولوجية الجبلية.
    global and regional disarmament should be pursued simultaneously. UN وينبغي متابعة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والاقليمي في وقـــت واحـــــد.
    Although activities in these areas are carried out mainly at the global and regional levels, they have a direct impact on the prospects for the sustainable development of small island developing States. UN وعلى الرغم من أن الاضطلاع باﻷنشطة في هذه المجالات يجري أساسا على الصعيدين العالمي والاقليمي فإن تلك اﻷنشطة تترك أثرا مباشرا على احتمالات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The guidelines and recommendations elaborated by the Commission fully reflected the interests of all States, and acknowledged the link between nuclear disarmament and conventional disarmament at the global and regional levels. UN فالمبادئ التوجيهية والتوصيات التي وضعتها الهيئة تعكس بشكل كامل مصالح جميع الدول وتعترف بالعلاقة بين نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    We attach great importance to transparency in military matters, and we consider the Register of Conventional Arms an important factor in strengthening confidence between States and ensuring global and regional stability. UN ونعلق أهمية كبيرة على الشفافية في المسائل العسكرية ونرى أن سجل اﻷسلحة التقليدية عنصر هام في تعزيز الثقة بين الدول وفي ضمان الاستقرار العالمي والاقليمي.
    A. Coordination at global and regional levels . 31 - 55 9 UN ألف - التنسيق على المستويين العالمي والاقليمي
    A. Improving global and regional coordination . 86 - 97 19 UN ألف - تحسين التنسيق على الصعيدين العالمي والاقليمي
    The delegation of Mauritius voted in favour of the draft resolution in the First Committee because it attaches great importance to the issue of non-proliferation and has always strongly supported the various international efforts to restrict the spread of nuclear weapons on the global and regional levels. UN لقد صوت وفد موريشيوس مؤيدا مشروع القرار في اللجنة اﻷولى ﻷنه يعلق أهمية كبرى على مسألة عدم الانتشار ولايزال يؤيد بقوة مختلف الجهود الدولية لتقييد انتشار اﻷسلحة النووية على المستويين العالمي والاقليمي.
    Increased openness and transparency in military matters continue to be important aspects of international efforts to enhance trust and confidence among States, to help reduce the occurrence of dangerous misperceptions of intentions and thus to contribute to security and stability at the global and regional levels. UN ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Welcoming these positive developments, which have been reflected in the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean as providing favourable opportunities to pursue global and regional cooperation in the Indian Ocean region, UN وإذ ترحب بهذه التطورات الايجابية، التي انعكست في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، بوصفها توفر فرصا مواتية للعمل على تحقيق التعاون العالمي والاقليمي في منطقة المحيط الهندي،
    By virtue of its juridical nature, the Convention has certain institutional resources which, in contrast, offer it a certain comparative advantage, especially at the global and regional levels. UN وإن الاتفاقية، بحكم طابعها القانوني، تنطوي على بعض اﻷدوات المؤسسية التي تضفي عليها ميزة نسبية ولا سيما على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    The threat to global and regional security posed by biological weapons is real and has been graphically demonstrated by revelations in Iraq over the last few years. UN إن التهديد الذي تفرضه الأسلحة البيولوجية على الأمن العالمي والاقليمي هو تهديد حقيقي وثبت ذلك بوضوح بأشياء كشف عنها في العراق في السنوات القليلة الأخيرة.
    Pakistan's decision to ignore the inevitable implications of its actions for global and regional security reveals that its professed desire to end the nuclear weapons era, like that of the Government of India, is no more than a deception. UN وقرار باكستان تجاهل المضاعفات الحتمية ﻷفعالها على اﻷمن العالمي والاقليمي يكشف أن ما تدعيه من رغبة في وضع حد لعصر اﻷسلحة النووية، شأنها في ذلك شأن حكومة الهند، لا يعدو أن يكون ضرباً من ضروب الخداع.
    There is also a logical connection between crime prevention and criminal justice issues and those of socio-economic development, seen from both global and regional perspectives. UN وثمة أيضا علاقة منطقية بين مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية والمسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتشاهد هذه العلاقة من المنظورين العالمي والاقليمي على السواء.
    At those meetings, for the first time ever, there had been debate at global and regional levels on the main current trends in industrial development in the light of globalization and on how to define a role for UNIDO in that context. UN فقد جرت في هذين الاجتماعي ولأول مرة مناقشة على الصعيدين العالمي والاقليمي للاتجاهات الرئيسية السائدة حاليا في مجال التنمية الصناعية على ضوء العولمة وبشأن كيفية تحديد دور لليونيدو في هذا السياق.
    18. The national demographic context between 1970 and 1990 reflected the principal characteristics of the world and regional demographic expansion, with unprecedented growth that reached its highest level at the end of the 1970s. UN ٨١- وكان السياق السكاني القومي بين ٠٧٩١ و٠٩٩١ يعكس السمات اﻷساسية للتزايد السكاني العالمي والاقليمي بنمو غير مسبوق وصل إلى أعلى مستوى له في نهاية السبعينيات.
    Such proposals will contribute to building confidence and trust among States and, consequently, will create greater stability, worldwide and regional. UN ومثل هذه الاقتراحات تسهم في بناء الثقة بين الدول وتخلق مزيدا من الاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more