"العالم الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • the world's indigenous
        
    • World's Indigenous People
        
    The impact of development policies on the culture and identity of the world's indigenous peoples was discussed. UN ونوقش فيه تأثير سياسات التنمية على ثقافة شعوب العالم الأصلية وهويتها.
    This is especially true in the case of the world's indigenous peoples, who have until recently perceived development as a very negative concept. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، في حالة شعوب العالم الأصلية التي كانت حتى وقت قريب تفهم التنمية باعتبارها مفهوماً شديد السلبية.
    This is especially true in the case of the world's indigenous peoples, who have until recently perceived development as a very negative concept. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، في حالة شعوب العالم الأصلية التي كانت حتى وقت قريب تفهم التنمية باعتبارها مفهوماً سلبياً جداً.
    My country, which has had a multiracial population for the last 150 years, warmly welcomes the observance of the International Decade of the world's indigenous People. UN ويرحب بلدي، بسكانه المتعددي اﻷعراق طوال ١٥٠ سنة، ترحيبا حارا بالاحتفال بالعقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية.
    This year, 1993, is the International Year of the world's indigenous People. UN هذه السنة، ١٩٩٣، السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية.
    But the approaching end of the International Decade of the world's indigenous People must not mean diminished attention to the situation of indigenous peoples. UN ولكن النهاية المرتقبة للعقد الدولي لشعوب العالم الأصلية يجب ألا تعني تناقص الاهتمام بحالة الشعوب الأصلية.
    The collection of reliable data would allow judgements to be made about the effectiveness of development programmes that had a direct impact on the quality of life of the world's indigenous peoples. UN وسيتيح جمع بيانات موثوقة الحكم على مدى فعالية البرامج الإنمائية، التي لها أثر مباشر على نوعية حياة شعوب العالم الأصلية.
    Furthermore, to date most of the research on the world's indigenous peoples has been concentrated on rich countries, such as Australia, Canada, New Zealand and the United States, and more recently in Latin America. UN وعلاوةً على ذلك، فقد تركزت إلى الآن معظم الأبحاث المعدة بشأن شعوب العالم الأصلية على بلدان غنية مثل أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، ومؤخراً أمريكا اللاتينية.
    When combined with earlier case studies for five Latin American countries, the studies cover almost 80 per cent of the world's indigenous peoples. UN وتغطي الدراسة، لدى إضافتها إلى دراسات الحالات الإفرادية التي أعدت في السابق لخمسة بلدان في أمريكا اللاتينية، نسبة تقارب 80 في المائة من شعوب العالم الأصلية.
    We are certain that this text will lay the foundations for a sound new relationship between the world's indigenous peoples and the States and societies in which they live and with which they coexist. UN إننا موقنون بأن هذا النص سيرسي الأساس لعلاقة جديدة سليمة بين شعوب العالم الأصلية والدول والمجتمعات التي تعيش فيها وتتشاطر الحياة معها.
    In this context, she said that the High Commissioner had a particular interest in the protection of the heritage of indigenous peoples and noted that the International Decade of the world's indigenous People was one of the priorities of her Office. UN وفي هذا السياق، قالت إن المفوضة السامية تولي اهتماما خاصا لحماية تراث الشعوب الأصلية، ولاحظت أن العقد الدولي لشعوب العالم الأصلية هو واحد من أولويات مفوضيتها.
    It will not be enough for participation to be based upon nongovernmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council since so few of the world's indigenous peoples are represented through such organizations. UN ولا يكفي أن تكون المشاركة قائمة على أساس الانتماء إلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظراً إلى أن قلة قليلة من شعوب العالم الأصلية ممثلة من خلال هذه المنظمات.
    The Rainforest Foundation supported the Congolese Observatory for Human Rights and the Association for Indigenous People of Congo (APAC) to celebrate the International Day of the world's indigenous Peoples in the Republic of the Congo. UN وتدعم المؤسسة المرصد الكونغولي لحقوق الإنسان ورابطة الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو للاحتفال باليوم الدولي لشعوب العالم الأصلية في جمهورية الكونغو.
    Basic education must promote knowledge of the pupils' own culture, history and Nordic Sámi cooperation, as well as awareness of the Sámi as a nation and as one of the world's indigenous peoples. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته الخاصة، وتاريخه والتعاون مع الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة، وهم أحد شعوب العالم الأصلية.
    Basic education must promote the pupils' knowledge of their own culture and history and of Nordic Sámi cooperation and their awareness of the Sámi as a nation and as one of the world's indigenous peoples. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته وتاريخه وبالتعاون بين الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة واحدة وأنهم من شعوب العالم الأصلية.
    12. A recommendation was made by Mr. Alfonso Martínez that the words " including the participation of the world's indigenous peoples at the Conference " be added at the end of agenda item 7. UN 12- وأوصى السيد ألفونسو - مارتينيس بإضافة عبارة " بما في ذلك مشاركة شعوب العالم الأصلية في المؤتمر " في نهاية البند 7 من جدول الأعمال.
    It organized or participated in promotional awareness-raising events, such as the 2004 commemoration of the International Day of the world's indigenous People at United Nations Headquarters, as well as at the Governing Council of IFAD in Rome in February 2005. UN ونظمت أمانة المنتدى الدائم أو شاركت في المناسبات الترويجية الرامية إلى زيادة الوعي من قبيل الاحتفال سنة 2004 باليوم الدولي لشعوب العالم الأصلية بمقر الأمم المتحدة وكذا في مجلس إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بروما في شباط/فبراير 2005.
    She referred to the preamble of the Charter of the United Nations and article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and stated that the realization of the lofty goals of the International Decade of the world's indigenous People could only be attained if those articles were adopted without any diminution. UN وأشارت إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة والمادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأعلنت أنه لا يمكن تحقيق اﻷهداف السامية للعقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية إلا إذا اعتُمدت هذه المواد دون أي إنقاص.
    3. Organizations of indigenous people not in consultative status wishing to participate in the Working Group may apply to the Coordinator of the International Decade of the world's indigenous People. UN ٣- ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري والراغبة في المشاركة في أعمال الفريق أن تقدم طلبات الى منسق العقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية.
    (a) Council resolution 1995/32, in which the Council authorized the establishment of an open-ended inter-sessional working group of the Commission on Human Rights, with the sole purpose of elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples, for consideration and adoption by the General Assembly within the International Decade of the world's indigenous People. UN )أ( قرار المجلس ١٩٩٥/٣٢، الذي أذن فيه المجلس بإنشاء فريق عامل لما بين الدورات مفتوح العضوية تابع للجنة حقوق اﻹنسان، لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، لتنظر فيه الجمعية العامة وتعتمده في إطار العقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية.
    (a) Council resolution 1995/32, in which the Council authorized the establishment of an open-ended inter-sessional working group of the Commission on Human Rights, with the sole purpose of elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples, for consideration and adoption by the General Assembly within the International Decade of the world's indigenous People. UN )أ( قرار المجلس ١٩٩٥/٣٢، الذي أذن فيه المجلس بإنشاء فريق عامل لما بين الدورات مفتوح العضوية تابع للجنة حقوق اﻹنسان، لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، لتنظر فيه الجمعية العامة وتعتمده في إطار العقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more