Many profound changes have taken place in the world since the Charter was framed 52 years ago. | UN | فقد حدثت تغيرات كثيرة بعيدة اﻷثر في العالم منذ أن وضع الميثاق قبل ٥٢ عاما. |
The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. | UN | لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة. |
The maps reflected changes that had occurred in the world since 1945. | UN | وتصور هذه الخرائط التغيرات التي حدثت في العالم منذ عام 1945. |
As Ambassador Millar mentioned, the Landmine Monitor organization has stated that there have been no legal sales of antipersonnel landmines in the world for the past five or six years. | UN | وكما ذكرت السفيرة ميلر، قالت منظمة رصد الألغام الأرضية إنه لم تكن هناك أي مبيعات قانونية للألغام الأرضية المضادة للأفراد في العالم منذ خمس أو ست سنوات. |
We offer our thanks to the rescue and relief teams that have come from all over the world since the first hours after the earthquake. | UN | ونزجي شكرنا لأفرقة الإنقاذ والإغاثة التي أتت من جميع أنحاء العالم منذ الساعات الأولى بعد وقوع الزلزال. |
The development of ICT is said to have brought about the most important structural transformation in the world since the industrial revolution. | UN | ومن الشائع أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب أهم تحول هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
We should review the expansion of Security Council membership to reflect a fair representation and the changes that have occurred in the world since 1945. | UN | وينبغي لنا أن نستعرض توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تعبِّر عن تمثيل منصف وكذلك عن التغييرات التي حدثت في العالم منذ 1945. |
That universality has remained intact despite the growing diversity and profound changes that have occurred in the world since 1948. | UN | وهذه العالمية ظلت كما هي على الرغم من التنوع المتزايد والتغييرات العميقة التي وقعت في العالم منذ عام ١٩٤٨. |
The evidence, discussed below, suggests that there has been some mixture of both in almost all regions of the world since the early 1980s. | UN | ويوحي الدليل الذي سترد مناقشته فيما يلي بوجود مزيج للحالتين في معظم مناطق العالم منذ أوائل الثمانينات. |
It was circulating an updated draft reflecting the changes in the world since its original submission, which could be a useful tool in the debate on the common objective of the eventual elimination of nuclear arsenals. | UN | وهي تقوم الآن بتعميم مشروع مستوفى بما استجد يعكس التغيُّرات في العالم منذ تقديمها أصلاً، والذي يمكن أن يكون أداة مفيدة في المناقشة بشأن الهدف المشترك لإزالة ترسانات الأسلحة النووية في نهاية الأمر. |
We are witnessing the most important structural transformation in the world since the industrial revolution. | UN | إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
The Foundation for the Social Promotion of Culture is an NGO working in the education sector in different regions of the world since 1995. | UN | مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع التعليم في مناطق مختلفة من العالم منذ عام 1995. |
Paz y Cooperación is a non-profit and non-governmental organization that has striven for peace and cooperation in the world since 1982. | UN | السلام والتعاون منظمة غير ربحية وغير حكومية ناضلت من أجل السلام والتعاون في العالم منذ عام 1982. |
Expressing appreciation for the positive democratic trends in many parts of the world since the Vilnius Ministerial Conference held in 2011, including an increasing number of free and fair elections, | UN | وإذ نعرب عن التقدير للاتجاهات الديمقراطية الإيجابية في أجزاء كثيرة من العالم منذ انعقاد مؤتمر فيلنيوس الوزاري عام 2011، بما في ذلك ازدياد عدد الانتخابات الحرة النزيهة، |
We have followed with interest the numerous events that have taken place around the world since the last session of the General Assembly. | UN | لقد تابعنا باهتمام اﻷحداث العديدة التي وقعت في مختلف أنحاء العالم منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
Major changes that have taken place in the world since the creation of the United Nations should be reflected in the composition of the Security Council. | UN | والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن. |
To date, nine decennial rounds of the Programme have been conducted in the world since the 1930s, first under the auspices of the International Institute of Agriculture and then, since the 1950s, under the responsibility of FAO. | UN | وحتى تاريخه، أجريت تسع جولات عشرية للبرنامج في العالم منذ ثلاثينات القرن الماضي، حيث كانت في أول الأمر تحت رعاية المعهد الدولي للزراعة، لتصبح بعد ذلك، منذ خمسينات القرن الماضي، تحت مسؤولية الفاو. |
They believe they have been secretly taken care of the world for thousands of years. | Open Subtitles | إنهم يؤمنون بأنهم يحمون العالم منذ ألاف السنين |
Recognizing the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century, | UN | وإذ تنوه بالمساهمة الكبيرة التي يقدمها برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ونشره بما يعود بالفائدة على المحامين من جميع البلدان والنظم القانونية ومناطق العالم منذ قرابة نصف قرن، |
The years 2008 and 2009 have seen the worst financial and economic crisis the world has known since the Great Depression. | UN | شهدت الفترة ما بين عامي 2008 و 2009 أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ الكساد العظيم. |
Of all the things that mystify me in this world since I've been released, is that kale is the rage. | Open Subtitles | من بين كل الأشياء التي اذهلتني في هذا العالم منذ خروجي من السجن |
Secretary-General Kofi Annan has reported that since 1996 half of all the world's deaths occur in Africa. | UN | وقد أفاد الأمين العام، كوفي عنان، أن نصف مجموع وفيات العالم منذ عام 1996 تحدث في أفريقيا. |
A total of 34 representatives of different ethnic, religious and linguistic communities from all regions of the world have benefited from the Programme since its inception. | UN | واستفاد ما مجموعه 34 من ممثلي مختلف المجموعات الإثنية والدينية واللغوية من جميع مناطق العالم منذ بدايته. |
the world had long since recovered from the devastation of the Second World War. | UN | لقد انتعش العالم منذ عهد بعيد من الخراب الذي أحدثته الحرب العالمية الثانية. |
Millions of children had been infected and died worldwide since the beginning of the epidemic. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء. |