Our appreciation and greetings also go to those joining us from all over the world through the United Nations webcast system. | UN | ونعرب عن التقدير والتحايا أيضا لجميع من شاركونا من جميع أرجاء العالم من خلال نظام الأمم المتحدة للبث الشبكي. |
They promote international understanding, solidarity and friendship among peoples, particularly among the youth of the world, through sport and culture. | UN | فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة. |
Rich white guys trying to rule the world through chaos. | Open Subtitles | الأغنياء البيض يحاولون السيطرة على العالم من خلال الفوضى |
The United Nations has played a crucial role throughout the world by dint of its peacekeeping role. | UN | فقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في جميع أنحاء العالم من خلال دور حفظ السلام. |
Thus, the main goal of ISSA as an international organization – the promotion and development of social security in the world by means of international cooperation – is realized. | UN | وبذلك يتحقق الهدف الرئيسي للرابطة كمنظمة دولية، وهو هدف تعزيز وتطوير الضمان الاجتماعي في العالم من خلال التعاون الدولي. |
Not because one person can save the world through his writing, | Open Subtitles | ليس لأن شخص ما يستطيع إنقاذ العالم من خلال كتاباته |
– Commitment 2. To eradicate absolute poverty in the world through decisive national actions and international cooperation by a target date to be set by each country. | UN | الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد. |
These clubs work to improve the quality of life for people around the world through volunteer projects initiated at the grass-roots, community level. | UN | وتعمل هذه اﻷندية على تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم من خلال مشاريع تطوعية يجري تنفيذها على مستوى القواعد الشعبية والمجتمعات المحلية. |
We helped to establish the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited region of the world through the Treaty of Tlatelolco, now ratified by all countries of the region. | UN | وقد ساعدنا على إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم من خلال معاهدة تلاتيلولكو، التي صدّقت عليها جميع بلدان المنطقة. |
Let us make it a point not to confront the suffering of the world through platitudes and clichés. | UN | فلنؤكد على أهمية أن نبتعد عن مواجهة مآسي العالم من خلال الصور المبتذلة والنمطية. |
Taiwan is also willing to give back to the world through humanitarian assistance and technical cooperation. | UN | وتايوان جاهزة أيضا لمد يد المساعدة إلى العالم من خلال المساعدة الإنسانية والتعاون التقني. |
Parliamentarians of the world, through IPU, have had to deal with issues of conflict, as witnessed in Iraq, the Great Lakes region of Africa, the Middle East and other hot spots in the world. | UN | إذ يتعين على برلمانيي العالم من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، أن يعالجوا قضايا الصراع، كما شهدنا في العراق ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا والشرق الأوسط، وغيرها من المناطق الساخنة في العالم. |
Disseminated information about the goals, programs, projects, and activities of CWC throughout the world through publications. | UN | :: نشر معلومات عن أهداف المؤتمر الكرواتي العالمي وبرامجه ومشاريعه وأنشطته في شتى أرجاء العالم من خلال المنشورات. |
We acknowledge that the International Court of Justice has tremendous influence in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world through the rule of law. | UN | ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون. |
UNMIL network can be accessed from anywhere in the world through virtual private network | UN | يمكن الاتصال بشبكة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أي مكان في العالم من خلال الشبكة الإلكترونية الخاصة |
Human rights issues should be addressed on equal terms in all parts of the world through the universal periodic review mechanism. | UN | وينبغي التصدي لمسائل حقوق الإنسان على قدم المساواة في جميع أنحاء العالم من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Ukraine has already contributed much to security in the world by giving up its nuclear weapons. | UN | لقد أسهمت أوكرانيا كثيرا حتى الآن في أمن العالم من خلال تخليها عن أسلحتها النووية. |
I'm changing the world by helping a mid-size local bank become a mid-size regional bank. | Open Subtitles | أنا أغير العالم من خلال مساعدة بنك محلي متوسط الحجم لتصبح مصرفا إقليميا متوسط الحجم. |
The Charter Chatter says the sun duck saves the world by giving his life. | Open Subtitles | الميثاق المشارك يقول البطة الشمس ينقذ العالم من خلال إعطاء حياته. |
The public service announcement was translated into over a dozen languages and sent around the globe through Department of Public Information networks. | UN | وقد ترجم الإعلان إلى أكثر من اثنتي عشرة لغة وأرسلت حول العالم من خلال شبكات إدارة شؤون الإعلام. |
I saw... for the first time, I saw the world through your eyes. | Open Subtitles | رأيت، للمرة الأولى رأيت العالم من خلال عينيك |
Under his guidance, the United Nations charted a better understanding of the multifaceted implications of our globalizing world through a series of world conferences. | UN | لقـد اختطت اﻷمم المتحدة تحت قيادته طريق التوصل إلى فهم أفضل لﻵثار المتعددة اﻷبعاد لعولمة العالم من خلال مجموعة من المؤتمرات العالمية. |
The Agency contributed to the Millennium Development Goals worldwide through its programmes. | UN | أسهمت الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم من خلال برامجها. |
It's only right we return it to the world via the museum. | Open Subtitles | ومن الصواب اعادته الى العالم من خلال المتحف |