"العالم وأن" - Translation from Arabic to English

    • the world and that
        
    • of the world and
        
    • the world and to
        
    • the world that
        
    • worldwide and
        
    It was said that there was now a new power balance in the world and that the G8 was defunct. UN وأشير إلى أنه يوجد الآن توازن جديد للقوة في العالم وأن مجموعة اﻟ 8 قد انقرضت.
    We agree that this is a basic demand in a large part of the world, and that makes it a reasonable aspiration. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن ذلك مطلب أساسي في جزء كبير من العالم وأن ذلك يجعل منه طموحا معقولا.
    Noting that the goals established at the World Summit for Social Development had not been attained, he said that inequalities had increased in many parts of the world and that young people faced a difficult future. UN وإذ سلم بأن الأهداف التي وضعتها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم تتحقق، أشار إلى أن الفوارق الاجتماعية قد تعاظمت في مناطق كثيرة من العالم وأن الشباب يواجهون بالطبع ظروفاً صعبة.
    We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. UN يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها.
    Evaluations also point to the need for the Special Unit to strengthen its network of focal points around the world and to increase policy guidance to country offices and bureaus and units at headquarters. UN وتشير التقييمات أيضا إلى الحاجة إلى قيام الوحدة الخاصة بتعزيز شبكتها التي تشمل مراكز تنسيق في شتى أنحاء العالم وأن تزيد من توفير التوجيه لسياسات المكاتب القطرية بأنواعها، والوحدات في المقر.
    They all acknowledge, without a single exception, that there is only one China in the world, that the Government of the People’s Republic of China is the sole legal Government representing the whole of China and that Taiwan is an inalienable part of China. UN وهي تعترف جميعها دون استثناء واحد بوجود صين واحدة في العالم وأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة الممثلة للصين بأكملها وأن تايوان هي جزء لا يمكن التصرف فيه من الصين.
    He stated that racial profiling existed in all regions of the world and that the absence of information is not an indication that the phenomenon does not exist. UN وأشار إلى أن ظاهرة التنميط العرقي موجودة في جميع مناطق العالم وأن عدم توفر معلومات عنها لا يعني إنها غير موجودة.
    The Chinese delegation wishes to reiterate that there is but one China in the world and that Taiwan is an inseparable part of the People's Republic of China. UN ويود الوفد الصيني أن يؤكد على أنه لا توجد غير صين واحدة في العالم وأن تايوان جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    I hope that other equally innovative approaches will be developed in other parts of the world, and that they will also be generously funded. UN ويحدوني الأمل في أن تستحدث نهج أخرى مبتكرة بالقدر نفسه في مناطق أخرى من العالم وأن يتم تمويلها هي الأخرى بسخاء.
    It could be concluded that the United States legal system was one of the most repressive in the world and that such repression was carried out with special harshness against minorities and other disadvantaged groups. UN وأضاف أنه يمكن في الختام القول بأن النظام القانوني للولايات المتحدة هو أحد النظم اﻷكثر اتساما بالطابع القمعي في العالم وأن هذا القمع يتم بقساوة خاصة ضد اﻷقليات والمجموعات المحرومة اﻷخرى.
    The current development reflects the fact that women have been achieving equality in access to education in more parts of the world and that their perceived skills are valued in the growth sectors. UN ويظهر التطور الحالي أن المرأة بلغت مرحلة المساواة في الحصول على التعليم في أجزاء أكثر من العالم وأن مهاراتها المحسوسة تحظى بالتقدير في قطاعات النمو.
    Noting that there are approximately 85 million or more anti-personnel land-mines in the ground throughout the world and that many thousands of such mines continue to be laid in an indiscriminate manner, UN وإذ تلاحظ أن هناك عددا يصل إلى ٨٥ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد أو أكثر من ذلك لم تتم إزالتها في سائر أنحاء العالم وأن آلافا كثيرة من تلك اﻷلغام ما زالت موضوعة بطريقة عشوائية،
    We hope that this initiative will resonate in various regions of the world and that friendship, with its values and its principles, sooner rather than later will replace the hostility which is so present in our times. UN ونأمل أن يكون لهذه المبادرة صدى في المناطق المختلفة من العالم وأن تحل الصداقة بقيمها ومبادئها، عاجلا وليس آجلا، محل العداء الموجود بكثرة في زمننا المعاصر.
    Analysis conducted by ILO of trends in forced labour demonstrates two important themes: that forced labour is present in all regions of the world and that most contemporary forms of forced labour are extracted by private agents. UN ويثبت تحليل أجرته منظمة العمل الدولية للاتجاهات في العمل القسري نقطتين هامتين: أن العمل القسري قائم في جميع مناطق العالم وأن معظم الأشكال المعاصرة للعمل القسري يمارسها
    It was emphasized that tolerance and respect are values common to virtually all religions in the world and that religious teachings have been a powerful force for recognizing the importance of human dignity. UN وقد جرى التشديد على أن التسامح والاحترام هما قيمتان مشتركتان عمليا في جميع ديانات العالم وأن التعاليم الدينية قد شكَّـلت قوة كبيرة في الإقرار بأهمية كرامة الإنسان.
    Imports of food presume that there is a surplus in other parts of the world and that the importing country has the means and the position required for imports. UN فاستيراد الغذاء يفترض وجود فائض منه في أجزاء أخرى من العالم وأن الدولة المستوردة لديها الوسائل والإمكانات الضرورية للاستيراد.
    Noting that there are approximately 85 million or more anti-personnel land-mines in the ground throughout the world and that many thousands of such mines continue to be laid in an indiscriminate manner, UN وإذ تلاحظ أن هناك عددا يصل إلى ٨٥ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد أو أكثر من ذلك لم تتم إزالتها في سائر أنحاء العالم وأن آلافا كثيرة من تلك اﻷلغام ما زالت موضوعة بطريقة عشوائية،
    Japan strongly hopes to see such universal values as democracy and human rights realized in every corner of the world and the systems enabling the realization of such values developed. UN وتأمل اليابان بشدة في أن ترى قيم عالمية كالديمقراطية وحقوق الإنسان وقد عمت جميع أرجاء العالم وأن ترى النظم التي تمكِّن من إعمال هذه القيم قد تطورت.
    We call on the United States to heed the voices of its citizens, the Congress and the rest of the world and to engage Cuba in a meaningful dialogue for the mutual benefit of both countries. UN وندعو الولايات المتحدة إلى أن تستمع إلى أصوات مواطنيها والكونجرس وبقية العالم وأن تدخل مع كوبا في حوار مجدِ لما فيه فائدة البلدين.
    Mr. Pashtun pointed out that, although low-rise housing was more costly and environmentally unfriendly than its high-rise counterpart, there was cultural resistance to high-rise living in some parts of the world that would take time to overcome. UN وأشار السيد باشتون إلى أنه رغم أن الإسكان منخفض التكلفة هو أكثر تكلفة وأقل ملائمة للبيئة عن الإسكان مرتفع الطوابق، فهناك مقاومة ثقافية للمعيشة في المباني العالية في بعض أجزاء العالم وأن الأمر سيتطلب بعض الوقت للتغلب على هذه المقاومة.
    The study was to be issued worldwide and would act as a guide in shaping future policies. UN ومن المقرر أن تصدر هذه الدراسة على صعيد العالم وأن تكون كدليل لرسم السياسات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more