In the resolution, the Council expressed its concern that climate change posed an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and had implications for the full enjoyment of human rights. | UN | وعبر المجلس في القرار عن قلقه لما يشكله تغيُّر المناخ من تهديد مباشر وبعيد المدى للناس والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم وما يتركه من آثار على التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Life expectancy in Norway is among the highest in the world and is still increasing. | UN | ومما يُذكر أن العمر المتوقع في النرويج من أعلى معدلات الأعمار في العالم وما زال آخذاً في الارتفاع. |
We are reminded today that there are still armed conflicts in the world and that civilians continue to pay a heavy price in armed conflicts. | UN | ويذكرنا اليوم بأنه لا تزال توجد صراعات مسلحة في العالم وما برح المدنيون يدفعون ثمنا باهظا في الصراعات المسلحة. |
79. Mercenary activities continue to exist in many parts of the world and to take on new forms. | UN | 79- ما زالت أنشطة المرتزقة موجودة في أنحاء كثيرة من العالم وما زالت تتخذ أشكالاً جديدة. |
Human rights have triumphed in many parts of the world and are making steady progress in others. | UN | فقد ظفرت حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم وما فتئت تحقق تقدما مطردا في أجزاء أخرى. |
Then Joe Frazier sort of, in his mind, became representative of what he would say, you know, was going on in the world and what was being done wrong to blacks at that time. | Open Subtitles | ثم جو فايزر, بفكرته اصبح ممثل مل يريد قوله,انت تعلم, كان يستمر في العالم وما عمل خاطئ بحق السود في ذلك الوقت |
Thus, age discrimination and ageism are still widely tolerated across the world and older persons continue to be highly vulnerable to poverty. | UN | ومن ثم، فإن التمييز على أساس السن والتحيز ضد المسنين ما زال يتغاضى عنهما على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم وما زال المسنون معرضين بدرجة عالية للوقوع في براثن الفقر. |
The region has the highest income inequality in the world and inequality owing to discrimination is still one of the most important problems for social cohesion. | UN | وتشهد هذه المنطقة أعلى تفاوت في الدخول في العالم وما زال التفاوت الناتج عن التمييز مشكلة من أهم المشاكل المتعلقة بالتماسك الاجتماعي. |
In 2006, the Global Programme against Money-Laundering delivered anti-money-laundering/countering the financing of terrorism-related technical assistance to most regions of the world and the demands are increasing. | UN | وفي عام 2006، قدّم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال مساعدة تقنية تتصل بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لمعظم مناطق العالم وما زالت الطلبات على تلك المساعدة تتزايد. |
In that resolution, the Commission expressed grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions of the world and the human suffering and humanitarian emergencies they had caused. | UN | وفي ذاك القرار، أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار الصراعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم وما ينتج عنها من معاناة إنسانية، وحالات طوارئ إنسانية. |
Given the large number of conflicts throughout the world and the limited resources available to the United Nations, regional organizations had an important role to play in preventive diplomacy and the establishment and maintenance of peace. | UN | ونظرا لوجود عدد كبير من المنازعات في جميع أنحاء العالم وما يتوافر من موارد محدودة لدى اﻷمم المتحدة، فإن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور هام في مجال الدبلوماسية الوقائية وإحلال السلام وحفظه. |
Initially, and until 1980, the primary concerns of the Scientific Committee had been the testing of nuclear weapons in the atmosphere, the spread of radioactive fallout throughout the world and its health implications. | UN | لقد اهتمت اللجنة في بداية اﻷمر وحتى عام ١٩٨٠ بتجارب اﻷسلحة النووية الجوية وآثار اﻹشعاعات الناجمة عنها في العالم وما قد يترتب عليها بالنسبة للصحة. |
In this way, UNHCR is able to see where critical needs are present around the world and what is being planned to address these needs in different countries and across regions. | UN | وبهذه الطريقة، تستطيع المفوضية أن ترى أين توجد الاحتياجات الماسـة في جميـع أنحـاء العالم وما يجري تخطيطه لتلبية هذه الاحتياجات في مختلف البلدان وفي جميع المناطق. |
In that resolution, the Commission expressed grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions of the world and the human suffering and humanitarian emergencies they had caused. | UN | وفي ذلك القرار، أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم وما نتج عنها من معاناة إنسانية وحالات طوارئ إنسانية. |
Frequent natural disasters are threatening development across the world and climate change continues to affect the lives of our people, creating new pockets of poverty while continuing to increase as threats. | UN | إن الكوارث الطبيعية المتكررة تهدد التنمية في جميع أرجاء العالم وما برح تغير المناخ يؤثر في حياة شعوبنا ويتسبب في خلق جيوب فقر جديدة، بينما تستمر في الزيادة كمخاطر تتهددنا. |
His service to peoples around the world, and the patience, courage and determination that he has demonstrated daily in facing the world, despite the barbs and criticisms thrown his way, are commendable. | UN | إن خدمته للشعوب في جميع أنحاء العالم وما أبداه من صبر وشجاعة وتصميم يومياً في مواجهة العالم، على الرغم من العوائق التي وضعت على طريقه والانتقادات التي وجهت إليه، تستحق جميعها الثناء. |
Nowadays, these weapons are the prime weapons of mass destruction because of the tremendous damage they are causing in several regions of the world and the sense of insecurity that prevails there as a result. | UN | وهذه الأسلحة، في الوقت الراهن، هي أول أسلحة الدمار الشامل بالنظر إلى الأضرار الهائلة التي تتسبب فيها في عدة مناطق من العالم وما ينجم عن ذلك من شعور |
Thanks for saving the world and stuff. | Open Subtitles | شكرًا على انقاذ العالم وما إلى ذلك |
You saved the world and stuff. | Open Subtitles | إنّك أنقذت العالم وما إلى ذلك. |
May God give you his comfort and his peace, his light and his joy, in this world and the next. | Open Subtitles | ليهبكم الرب عطفه و سكينته، نوره وفرحه. في هذا العالم وما بعده |