relatively high capital costs also continue to deter more widespread applications. | UN | وما برحت التكلفة الرأسمالية العالية نسبيا تشكل رادعا أيضا لمزيد من الاستخدام على نطاق أوسع. |
The net result will be a substantial reduction in the relatively high special-purpose fund balances of the past. | UN | وستمثّل النتيجة الصافية انخفاضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في السابق. |
The relatively high degree of mobility of the Mission's military and police components should help avoid any major setback. | UN | وينبغي لدرجة الحراك العالية نسبيا في العنصرين العسكري والشرطي للبعثة أن يساعدا على تجنب حدوث أي انتكاسة كبيرة. |
UNDP has also benefited in the past from relatively high rates of return on investments. | UN | كما استفاد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الماضي من المعدلات العالية نسبيا لمردود الاستثمارات. |
In this respect, the relatively high percentage of Member States that reported good coverage of life-skills education in schools is a very positive development. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل النسبة العالية نسبيا من الدول الأعضاء التي أبلغت عن تغطية جيدة لتعليم المهارات الحياتية في المدارس تطوّرا إيجابيا للغاية. |
relatively high tariffs and peaks, and tariff escalation, remain in developed countries on products exported by developing countries, including agricultural products and textiles and clothing. | UN | ولا تزال التعريفات العالية نسبيا والزيادات القصوى والتعريفات التصاعدية مطبقة في البلدان المتقدمة النمو على المنتجات التي تصدرها البلدان النامية بما فيها المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس. |
relatively high indicators of per capita income masked the fact that such States could not always resolve problems on their own, with regard to, for example, reconstruction after natural disasters or managing epidemics. | UN | فالمؤشرات العالية نسبيا لدخل الفرد تخفي وراءها حقيقة أن هذه الدول ليس بوسعها أن تحل مشاكلها منفردة، فيما يتعلق مثلاً بإعادة البناء بعد الكوارث الطبيعية أو التعامل مع الأوبئة. |
The maintenance of relatively high fertility combined with declining mortality among the latter group of countries accounts for the fast growth both in absolute and in relative terms. | UN | ويفسر استمرار الخصوبة العالية نسبيا مقترنة بانخفاض معدلات الوفيات فيما بين بلدان المجموعة الأخيرة النمو السريع في القيم المطلقة والنسبية. |
It seems that the shortage of surgical supplies in the public sector has encouraged some patients to seek treatment in the private sector, in spite of the relatively high costs. | UN | ويبدو أن نقص اللوازم الجراحية في القطاع العام قد شجع بعض المرضى على التماس العلاج في القطاع الخاص، بالرغم من التكاليف العالية نسبيا. |
Youth participation in the United Nations Conference on Environment and Development set the pace for participation by youth groups in other global conferences, culminating in their relatively high profile in the World Summit on Sustainable Development. | UN | وقد مهدت مشاركة الشباب في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية السبيل إلى مشاركة مجموعات الشباب في مؤتمرات عالمية أخرى، توجتها المشاركة العالية نسبيا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
In fact, the linkage of the resources in question to administrative and management costs was very worrying in the light of the relatively high staffing costs already incurred between 2002 and 2003. | UN | وذكر أن ربط الموارد المعنية بالتكاليف الإدارية والتنظيمية أمر يبعث في الواقع على القلق الشديد نظرا لتكاليف التوظيف العالية نسبيا التي تم تحملها فعلا ما بين عامي 2002 و 2003. |
Thanks, among other things, to its relatively high standards of health care, the Czech Republic has been lucky not to have been heavily affected by the epidemic so far. | UN | وبفضل مستويات الرعاية الصحية العالية نسبيا في جمهورية التشيك فقد أسعفها الحظ، ضمن أمور أخرى، بأنها لم تكن متأثرة بشدة بالوباء حتى الآن. |
Indeed, the data show that the growth of EBE has been much depressed since 1991, unable to duplicate the relatively high rates of growth that were a feature in prior years; | UN | وفي الواقع، تظهر البيانات أن زيادة النفقات الخارجة عن الميزانية خُفضت كثيرا منذ عام ١٩٩١، ولم تتمكن من الوصول إلى معدلات النمو العالية نسبيا التي كانت السمة المميزة في السنوات السابقة؛ |
The most significant factor in expenditure on travel is the relatively high cost of airfares quoted by the three major travel agencies in Jamaica. | UN | ومن أهم العوامل فيما يتعلق بالإنفاق على السفر التكلفة العالية نسبيا لأسعار تذاكر الطيران التي أفادت بها ثلاث وكالات سفر كبرى في جامايكا. |
It can be concluded that, with the exception of Caprivi, the regions with relatively high levels of fertility in 2001 were the same ones in 1991. | UN | ويمكن الاستنتاج بأنه، باستثناء كابريفي، فإن الأقاليم التي كانت معدلات الخصوبة فيها أعلى نسبياً في عام 2001 هي نفس الأقاليم ذات الخصوبة العالية نسبيا في عام 1991. |
It is possible that the relatively high street prices of ATS in Australia and New Zealand worked as an incentive for traffickers to target the region. | UN | ويبدو محتملا أن أسعار الشارع العالية نسبيا للمنشطات الأمفيتامينية في أستراليا ونيوزيلندا كانت حافزا للمتجرين الذين استهدفوا المنطقة. |
Its worldwide distribution and relatively high abundance in some areas probably means it is not currently at risk, but it can be easily overfished and localized depletion is always a risk. | UN | ولعل توزيعه على نطاق العالم وغزارته العالية نسبيا في بعض المناطق يعنيان أنه غير معرض حاليا للخطر، ومع ذلك فإن الإفراط في صيده أمر سهل الحدوث، وبالتالي هناك دائما خطر استنفاده في مناطق محلية معينة. |
Since the growth in expenditure is projected to be higher than the increase in income, the net result will be a substantial reduction in the relatively high special-purpose fund balances of the past. | UN | وحيث إن من المتوقع أن يكون النمو في النفقات أعلى من الزيادة في الإيرادات، فستكون النتيجة الصافية تخفيضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في الماضي. |
Due to the relatively high costs and risks at the initial stage, there is an increasing need for these SMEs to be assisted in the use of ICT tools, in particular e-business tools. | UN | ونظرا للتكاليف والمخاطر العالية نسبيا في المرحلة الأولية، توجد حاجة متزايدة لمساعدة هذه المنشآت على استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما أدوات الأعمال التجارية الإلكترونية. |
126. The Assistant Administrator responded that while more long-term experts would be desirable, their relatively high cost was a constraint. | UN | ٦٢١ - ورد مدير البرنامج المساعد قائلا رغم أنه من المستصوب إيفاد المزيد من الخبراء في اﻷجل الطويل، فإن كلفتهم العالية نسبيا تشكل عائقا. |
61. On the subject of vacancy rates, his delegation believed that manpower was critical to peacekeeping activities, and it would therefore welcome clarification of the comparatively high peacekeeping vacancy rates. | UN | ٦١ - وفيما يتصل بموضوع معدلات الشغور، فإن وفده يعتقد أن اﻷيدي العاملة عنصر حيوي ﻷنشطة حفظ السلام، ولذا فإنه يدعو إلى تقديم إيضاحات بشأن معدلات الشغور العالية نسبيا في وظائف حفظ السلام. |