"العامة المختصة" - Translation from Arabic to English

    • competent public
        
    • relevant public
        
    • appropriate public
        
    • competent general
        
    • competent State
        
    • the competent
        
    The Commission reasoned that nobody was forced, by penalty, to accept a job offer made by competent public authorities. UN واستدلَّت اللجنة في قرارها بأن لا أحد يُرغم على قبول عرض عملٍ تقدمه السلطات العامة المختصة تحت تهديد العقاب.
    It indicates that the competent public authorities thoroughly analysed the author's claims and concluded that JD's and TK's actions did not violate the author's personal rights. UN وتذكر أن السلطات العامة المختصة أجرت تحليلاً دقيقاً لادعاءات صاحب البلاغ وخلصت إلى أن أفعال المدعو ج. د. والمدعو ت. ك.
    Use of a place of worship to preach without authorization from the competent public authorities is punishable by 1 to 3 years' non-rigorous imprisonment and a fine of from DA 10,000 to DA 100,000; UN ويعاقب أي شخص يستخدم أماكن العبادة لأغراض الوعظ دون إذن من السلطات العامة المختصة بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري؛
    The public which may participate shall be identified by the relevant public authority, taking into account the objectives of this Convention. UN وتقوم السلطة العامة المختصة بتعيين الجمهور الذي يمكنه المشاركة، مراعية أهداف هذه الاتفاقية.
    He would like to thank, in particular, the Ministry of Environmental Protection for the openness and transparency demonstrated during the visit, which gave him the opportunity to meet all relevant public authorities. UN ويود أن يشكر بوجه خاص وزارة حماية البيئة على ما أبدته من انفتاح وما أظهرته من شفافية أثناء الزيارة، الأمر الذي أتاح له فرصة الالتقاء بجميع السلطات العامة المختصة.
    The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. UN ويجوز للسلطات العامة المختصة أن تحتجز مواطن ما بصفة مؤقتة في الحالات العاجلة التي يحددها القانون.
    No private higher education institution should be allowed to operate without prior approval and recognition by competent public authorities. UN ولا ينبغي أن يسمح لأية مؤسسة من مؤسسات التعليم العالي الخاصة بالعمل دون موافقة مسبقة واعتراف من السلطات العامة المختصة.
    The agenda will be tied in with the National Strategy for Equality and will be put into effect in coordination with the competent public institutions. UN ويتعين تنسيق هذه الأداة مع الاستراتيجية الوطنية للمساواة وتنفيذها بالاتفاق مع المؤسسات العامة المختصة.
    At the Zhitykara detention centre, international standards were observed and the competent public monitoring commission was authorized to carry out inspections. UN وفيما يتعلق بمركز الاحتجاز في زيتيكارا، تُكفَل فيه المعايير الدولية ويخوَّل للجنة المراقبة العامة المختصة تفتيشه.
    Organizers must inform the competent public authorities in writing a minimum of 10 days in advance, except for urgent reasons, in which case the authorities may be informed in writing a minimum of 24 hours in advance. UN وعلى المنظمين إبلاغ السلطات العامة المختصة خطياً 10 أيام على الأقل قبل تنظيم الحدث إلا إذا كانت هناك أسباب عاجلة يجوز فيها إبلاغ السلطات خطياً قبل 24 ساعة من تنظيم الحدث.
    The competent public authorities may prohibit a demonstration or propose modification of the itinerary or the time of the public gathering, if it considers that the event may pose a threat to public order or danger to persons or property. UN ويجوز للسلطات العامة المختصة حظر المظاهرة أو اقتراح تعديل مسار التجمع العام أو توقيته، إذا ارتأت أن الحدث قد يشكل تهديداً على النظام العام أو خطراً على الأفراد أو الممتلكات.
    cooperating with competent public administration authorities, social partners, NGOs and other entities in the area of equal treatment; UN التعاون مع السلطات الإدارية العامة المختصة ومع الشركاء الاجتماعيين ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات في مجال المساواة في المعاملة؛
    To this end States should ensure an adequate flow of information about proposed and existing activities and require regular reporting of such information to the competent public authorities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي أن تكفل الدول التدفق الوافي للمعلومات بشأن الأنشطة المقترحة والقائمة وأن تطلب تقديم تقارير منتظمة عن تلك المعلومات إلى السلطات العامة المختصة.
    The Commission had felt that the guide might be useful to the competent public agencies of the host countries when devising suitable procedures for achieving efficiency and economy, as well as ensuring transparency and fairness in the selection process. UN وارتأت اللجنة أن الدليل يمكن أن يفيد اﻷجهزة العامة المختصة في البلد المضيف عند وضع اﻹجراءات الملائمة لتحقيق الفعالية والاقتصاد وكذلك لضمان الشفافية والعدل في عملية الاختيار.
    In Oman, an administrative coordination unit between relevant public authorities has been mandated to receive requests for authorization to hold peaceful protests and provides technical advice on these requests to the unit chief. UN وفي عمان، كُلفت وحدة تنسيق إدارية بين السلطات العامة المختصة بتلقي طلبات الحصول على إذن بتنظيم احتجاجات سلمية وتقدم هذه الوحدة المساعدة الفنية بشأن هذه الطلبات إلى رئيس الوحدة.
    This responsibility is not shouldered solely by a single ministry; it is based on a multidisciplinary approach and coordinated action by all the relevant public agencies, coupled with the combined efforts of civilians and the military and of public and private entities. UN ولا تقع هذه المسئولية على عاتق وزارة واحدة فقط بل تتشارك المسئولية الإدارات العامة المختصة في إطار نهج متعدد الاختصاصات ومسار شامل للعمل وتضافر جهود الهيئات المدنية والعسكرية والقطاعين الخاص والعام.
    Are financial institutions, financial intermediaries, lawyers, notaries and other natural and legal persons required to report on suspicious transactions to the relevant public authorities? UN هل يتعين على المؤسسات المالية، والوسطاء الماليين، والمحامين، والموثقين، والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، إبلاغ السلطات العامة المختصة بأي عمليات مشبوهة؟
    167. Initiatives have been taken by the relevant public authorities to combat the phenomenon. UN 167 - وقد اتخذت السلطات العامة المختصة بعض المبادرات لمكافحة هذه الظاهرة.
    A subsequent presidential decree of 29 March 2006 aimed to obtain the cabinet approval required to enhance the authority of relevant public agencies to implement Azerbaijan's obligations under the Protocol. UN وصدر قرار جمهوري تال بتاريخ 29 آذار/مارس 2006 يرمي إلى الحصول على موافقة مجلس الوزراء لدعم سلطات الوكالات العامة المختصة لتنفيذ التزامات أذربيجان بموجب البروتوكول.
    Over the past two decades, the constant decline in the gross domestic product, steep population growth, and the dearth of appropriate public policies have led to the impoverishment of the population, compounded by a deterioration in the standard of living. UN خلال العقدين الأخيرين، أدى الانخفاض المستمر للإنتاج الوطني والنمو القوي للسكان وقصور السياسات العامة المختصة إلى إفقار السكان. وتسبب هذا الوضع في تدني مستوى المعيشة.
    The final paragraph of article 211 provides for the establishment of a confidential data system within the competent general division of the judicial police, in this case CICPC. UN وتقضي الفقرة الأخيرة من المادة 211 بإنشاء نظام للبيانات السرية داخل الشعبة العامة المختصة في الشرطة القضائية، وهي في هذه الحالة قوة التحقيقات المذكورة.
    The implementation of the Act and by-laws are supervised by the competent State administration bodies and holders of public authorities for the area to which the sanctions refer. UN وتشرف الهيئات الحكومية والسلطات العامة المختصة على تنفيذ القانون واللوائح في مجالات اختصاصها التي تشير إليها الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more