"العامة مجددا" - Translation from Arabic to English

    • General
        
    In this respect, the General Assembly reaffirmed the intellectual and moral solidarity of mankind. UN في هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة مجددا على التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر.
    The General Assembly had reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian population and the population of the occupied Syrian Golan. UN وقد أكدت الجمعية العامة مجددا الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان الفلسطينيين وسكان الجولان السوري المحتل.
    The General Assembly had decided once again to depart from the requirement for a quorum in order for meetings to be declared open and debate permitted to proceed. UN وقد قررت الجمعية العامة مجددا تجاوز شرط اكتمال النصاب لافتتاح الجلسات والسماح بالشروع في المناقشة.
    The General Assembly recognized that the epidemic constituted a global emergency, posing a formidable challenge. UN واعترفت الجمعية العامة مجددا بأن وباء الإيدز يشكل حالة طارئة عالمية تمثل تحديا عالميا.
    In this regard, unity of command plays a critical role, as reaffirmed by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تؤدي وحدة القيادة دورا حاسما، على النحو الذي أكدته الجمعية العامة مجددا.
    In that resolution the General Assembly reaffirmed that a comprehensive nuclear-test-ban treaty was one of the highest priority objectives for the cessation of the nuclear arms race and for attainment of the objective of nuclear disarmament. UN وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة مجددا أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية واحد من اﻷهداف التي تحظى بأقصى قدر من اﻷولوية لوقف سباق التسلح النووي ولتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    In the latter case, should the amounts required exceed the financial limit stipulated in that resolution, it would be necessary to reconvene the General Assembly to consider the matter. UN وفي الحالة اﻷخيرة سيكون من الضروري اذا ما تجاوزت المبالغ اللازمة الحد المالي المنصوص عليه في القرار المذكور أن تعقد الجمعية العامة مجددا للنظر في اﻷمر.
    Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand): My delegation is pleased that the agenda item on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council is being taken up again by the General Assembly at its current session. UN يسر وفد بدلي أن تتناول الجمعية العامة مجددا في دورتها الحالية البند المدرج في جدول اﻷعمال بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly also reaffirmed the role of the Council in its resolution 67/203. UN كما أكدت الجمعية العامة مجددا خلال دورتها السابعة والستين دور المجلس في قرارها 67/203.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly reaffirmed that mutual understanding and interreligious and intercultural dialogue constitute important dimensions of the dialogue among civilizations and of the culture of peace. UN في الدورة السابعة والستين، أكدت الجمعية العامة مجددا أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    The General Assembly, in its resolution 65/259, reaffirmed the view of the Advisory Committee. UN وقد أكدت الجمعية العامة مجددا في قرارها 65/259 رأي اللجنة الاستشارية.
    In July 2009, the General Assembly revisited the responsibility to protect doctrine, holding a plenary debate on the question. UN وفي تموز/ يوليه 2009، نظرت الجمعية العامة مجددا في نظرية مسؤولية الحماية، فعقدت مناقشة في جلسة عامة بشأن هذه المسألة.
    It is fitting that, as we close the year marking the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, the General Assembly once again acknowledges the horrors of slavery and the slave trade. UN وإذ نودِّع السنة التي تصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي، من المناسب أن تبرز الجمعية العامة مجددا فظائع العبودية وتجارة الرقيق.
    In that paragraph, the General Assembly reaffirmed that the United Nations bodies shall plan to meet at their respective established headquarters. UN ففي تلك الفقرة، أكدت الجمعية العامة مجددا أن هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تخطط لعقد اجتماعاتها في المقار المحددة لكل منها.
    I should like to reassure the General Assembly of my organization's full commitment to play a constructive role complementary to that of the United Nations to facilitate the mission of the United Nations Special Representative, Mr. Norbert Holl, and the overall peace process in Afghanistan. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة مجددا التزام منظمتنا الكامل بالقيام بدور بناء مكمل لدور اﻷمم المتحدة لتسهيل بعثة الممثل الخاص لﻷمم المتحدة السيد نوربرت هول، وعملية السلام الشامل في أفغانستان.
    One is reflected in the third preambular paragraph, in which the General Assembly reaffirms its support for equality of the three constituent nations of Bosnia and Herzegovina. UN وثمة تعديل يظهر في الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تؤكد فيها الجمعية العامة مجددا دعمها للمساواة بين اﻷمم الثلاث التي تكون البوسنة والهرسك.
    Reaffirming its commitment to the diversity of cultures represented in the United Nations, the General Assembly extended to Russian in 1968 and to Arabic and Chinese in 1973 the status of official and working languages of the General Assembly. UN وأكدت الجمعية العامة مجددا التزامها بالتنوع الثقافي الممثل في اﻷمم المتحدة، فجعلت من الروسية في عام ١٩٦٨، والصينية والعربية في عام ١٩٧٣، لغات رسمية ولغات عمل للجمعية العامة.
    It was critical that at the present session the United Nations should adopt a resolution in which the General Assembly reaffirmed that the question of Guam was a question of decolonization. UN ومن المهم جدا أن تعتمد اﻷمم المتحدة في الدورة الحالية قرارا تؤكد فيه الجمعية العامة مجددا أن مسألة غوام هي مسألة تصفية استعمار.
    The General Assembly categorically reiterated the call to halt this illegal and genocidal policy imposed on the Cuban people by the United States Government. UN وكررت الجمعية العامة مجددا وبشكل حاسم نداءها لإنهاء هذه السياسة غير القانونية والمتسببة في إبادة جماعية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على شعب كوبا.
    The Meeting also reaffirmed its mandate to the General Secretariat to observe the situation of Muslims in India and to collect further information on the challenges and difficulties that they are facing in political, social and cultural spheres. UN وكلف الأمانة العامة مجددا برصد أوضاع المسلمين في الهند وجمع المزيد من المعلومات بشأن التحديات والصعوبات التي يواجهونها في المجالات السياسية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more