Measures to prevent the infringement of children's rights by business enterprises when they are operating abroad include: | UN | 45- وتتضمن تدابير منع الإخلال بحقوق الطفل من قِبل المؤسسات التجارية العاملة في الخارج ما يلي: |
Similarly, States should ensure that enterprises operating abroad are not involved in commercial relations based on human rights violations such as bonded labour, child labour and debt bondage. | UN | وكذلك، ينبغي للدول أن تكفل ألا تقيم الشركات العاملة في الخارج علاقات تجارية قائمة على انتهاكات لحقوق اﻹنسان، مثل العمل وفاءً لدَين وتشغيل اﻷطفال وعبودية الدين. |
After discussions with the representative, the Burundians rejected the request stating that they no longer authorized registrations of Russian planes operating abroad. | UN | وإثر إجراء مناقشات مع ممثل الشركة، رفض البورونديون الطلب، مشيرين إلى أنهم لا يسمحون بعد الآن بتسجيل الطائرات الروسية العاملة في الخارج. |
(ii) A woman aged 18 or over in vocational training; a woman employee working abroad under certain conditions; | UN | `٢` المرأة البالغة من العمر ٨١ سنة فأكثر التي تجري تدريبا مهنيا؛ والمستخدمة العاملة في الخارج ضمن شروط معينة؛ |
A number of programmes were aspirational and voluntary in nature and developed voluntary codes of conduct for their businesses operating overseas. | UN | وكان عدد من البرامج ذا طابع تطلعي وتطوعي، ووضعت مدونات سلوك طوعية لمؤسساتها التجارية العاملة في الخارج. |
:: What safeguards are in place to ensure that the funds collected by non-profit entities operating abroad are not diverted and how does Chile cooperate and exchange information with other States in that regard? | UN | :: ما هي الضمانات الموجودة لكفالة عدم قيام المؤسسات التي لا تهدف إلى الربح العاملة في الخارج بتحويل ما تجمعه من أموال لغير الأغراض المقررة لها وكيف تتعاون شيلي مع الدول الأخرى وتتبادل المعلومات معها في هذا الصدد؟ |
They also renew their commitment to assist in the rebuilding of the economic infrastructure of Bosnia and Herzegovina, to provide financial support for the procurement of the requirements of the Bosnian Government, as well as assist Bosnian firms operating abroad. | UN | كما يجددون التزامهم بتقديم المساعدة في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للبوسنة والهرسك، وتوفير الدعم المالي اللازم لشراء احتياجات الحكومة البوسنية، فضلا عن تقديم المساعدة إلى الشركات البوسنية العاملة في الخارج. |
The Committee also regrets the lack of legal institutional framework to regulate the activities of companies doing business in Thailand and of Thai companies operating abroad to ensure effective responses to issues of health and nutrition, economic and sexual exploitation, pollution and environmental degradation that can undermine the well-being of children. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود إطار مؤسسي قانوني ينظم أنشطة الشركات العاملة في تايلند والشركات التايلندية العاملة في الخارج من أجل ضمان الاستجابة الفعالة لقضايا الصحة والتغذية، والاستغلال الاقتصادي والجنسي، والتلوث وتدهور البيئة التي يمكن أن تضرّ بعافية الأطفال. |
The Central Statistical Office is the only institution among the government departments and central institutions with full 1991-1997 data to show that women accounted for 56.71% of all members of its delegations operating abroad. | UN | والمكتب الإحصائي المركزي هو المؤسسة الوحيدة في الإدارات الحكومية والمؤسسات المركزية الذي لديه بيانات عن الفترة 1991-1997 تبيّن أن النساء يمثلن 56.71 في المائة من جميع الأعضاء في وفود بولندا العاملة في الخارج. |
35. The Working Group on Mercenaries found that the regulatory regime established for private military and security companies operating abroad has faced serious challenges in terms of implementation. | UN | 35- وقد لاحظ الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة أن نظام القواعد التنظيمية الذي وضع من أجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في الخارج يطرح تحديات كبرى على صعيد التنفيذ(66). |
The Committee is concerned at the lack of oversight over Austrian companies operating abroad with regard to the negative impact of their activities on the enjoyment of economic, social and cultural rights in host countries (art. 2). | UN | 12- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود رقابة على الشركات النمساوية العاملة في الخارج فيما يتعلق بالأثر السلبي لأنشطتها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المضيفة (المادة 2). |
On the other hand, the statement on page 11 of the same report to the effect that all Saudi charitable organizations and institutions that offer their services outside the Kingdom will be placed under the supervision of the Saudi National Authority for Relief and Charity Work, once created, refers to charitable entities operating abroad, which are known as " institutions " (mu'assassat) and " organizations " (hay'at). | UN | أما ما أشير إليه في الصفحة (14) من نفس التقرير والمتضمن أن جميع الهيئات والمؤسسات الخيرية السعودية التي تقدم خدماتها خارج المملكة ستوضع تحت إشراف الهيئة الأهلية السعودية للإغاثة والأعمال الخيرية حال إنشاؤها فإن المقصود بذلك الكيانات الخيرية العاملة في الخارج وتسمى بـ (مؤسسات وهيئات). |
71. AI said difficulties in ensuring Canadian corporations operating abroad comply with human rights standards had been examined, but the Government had not acted on the majority of recommendations, which propose a national corporate social responsibility framework, including a new Ombudsman. | UN | 71- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه قد تمت دراسة المصاعب المتصلة بضمان امتثال الشركات الكندية العاملة في الخارج لمعايير حقوق الإنسان، ولكن الحكومة لم تفعل شيئاً بشأن معظم التوصيات التي تقترح وضع إطار وطني للمسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك تعيين أمين جديد للمظالم(142). |
She wished to know whether the Law on Gender Equality overlapped with the revised Labour Code, and how Viet Nam protected the rights of Vietnamese women working abroad. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان القانون بشأن المساواة بين الجنسين قد تداخل مع مدونة قانون العمل المنقَّحة، وكيف تحمي فييت نام حقوق المرأة الفييتنامية العاملة في الخارج. |
New legislation would enter into force in July 2007 to protect Vietnamese women working abroad. | UN | وسوف تدخل تشريعات جديدة حيز النفاذ في تموز/يوليه 2007 لحماية المرأة الفييتنامية العاملة في الخارج. |
We maintain that not every person detained by our armed forces when operating overseas will automatically come within our jurisdiction for the purposes of any specific instrument such as the ICCPR. | UN | ونؤكد أن من تحتجزهم قواتنا المسلحة العاملة في الخارج لا يقعون جميعاً تلقائياً ضمن ولايتنا القضائية لأغراض أي صك محدد مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In his complaint before the European Court of Human Rights, the applicant maintained that he had been abducted by the Turkish authorities operating overseas, beyond their jurisdiction, and that it was for the Government to prove that the arrest was not unlawful. | UN | وفي تظلمه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، قال المدعي إن السلطات التركية العاملة في الخارج اختطفته، خارج ولايتها الوطنية، وأن على الحكومة عبء إثبات أن اعتقاله لم يكن غير قانوني. |
The National Council of Maubere Resistance has thus emerged as the organization embodying all currents of East Timorese nationalism and is the chief vehicle through which it is expressed, both inside Indonesia and occupied areas and on the diplomatic front operating overseas. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير ظهر بالتالي كمنظمة تجسد جميع اتجاهات المواطنين من أبناء تيمور الشرقية وهو اﻷداة الرئيسية التي تعبر عن آرائها سواء داخل إندونيسيا أو في اﻷراضي المحتلة وعلى الجبهة الدبلوماسية العاملة في الخارج. |