"العاملين في مجال الإغاثة" - Translation from Arabic to English

    • relief workers
        
    • relief personnel
        
    • humanitarian workers
        
    • humanitarian personnel
        
    Ireland deplores the loss of life among United Nations and other relief workers in Gaza. UN وتأسف أيرلندا لسقوط ضحايا من بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال الإغاثة في غزة.
    All humanitarian relief workers deployed to Kerfi were relocated to Goz Beida. UN ونُقل جميع العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية العاملين في كيرفي إلى قوز بيضا.
    In the last six months of 2006, more relief workers were killed than in the previous two years combined. UN وفي الأشهر الستة الأخيرة من عام 2006، تجاوز عدد القتلى من العاملين في مجال الإغاثة عددهم في السنتين السابقتين معاً.
    Moreover, customary international humanitarian law stipulates that humanitarian relief personnel must be respected and protected. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون الإنساني الدولي العرفي على وجوب احترام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وحمايتهم.
    While States are entitled to regulate the entry and movement of relief personnel, goods and equipment, they must also comply with their obligation to allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian relief and to allow the freedom of movement of authorized humanitarian relief personnel necessary to the exercise of their functions. UN وفي حين يحق للدول تنظيم مسألة دخول وحركة العاملين في مجال الإغاثة وسلع ومعدات الإغاثة، فإنه يتعين عليها أيضاً الامتثال لالتزامها بالسماح بمرور الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون إعاقة وتيسيره، والسماح للموظفين المأذونين المعنيين بالإغاثة الإنسانية بحرية الحركة اللازمة لممارسة مهامهم.
    The ability to provide protection to vulnerable populations is also closely linked to the safety of relief workers. UN وترتبط القدرة على توفير المساعدة للسكان المتأثرين ارتباطا وثيقا أيضا بسلامة العاملين في مجال الإغاثة.
    And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. UN كما شاهدت العاملين في مجال الإغاثة في حركة دائبة ليل نهار لإيصال المعونة.
    The protective emblem of the International Red Cross as well as the Red Crescent, and the United Nations flag, which represent the impartiality of relief workers, appear to offer less protection than ever. UN ويبدو أن الشعار الحمائي للصليب الأحمر الدولي وكذلك للهلال الأحمر وعلم الأمم المتحدة اللذين يعبران عن حياد العاملين في مجال الإغاثة باتا يوفران حماية أقل من أي وقت مضى.
    Threats against relief workers and peacekeeping personnel further restrict the ability of humanitarian organizations to ensure the delivery of assistance to vulnerable populations. UN كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين.
    We have seen an unprecedented increase in attacks on relief workers and in the number of casualties, and the United Nations and NGOs have been forced to suspend their operations in various countries. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    The scope of the disaster might have been beyond measure had it not been for the courage and selflessness of hundreds of thousands of disaster relief workers at the Chernobyl nuclear power station. UN ولعل نطاق الكارثة كان أكبر من كل قياس لو لم يبد مئات الآلاف من العاملين في مجال الإغاثة الشجاعة والإيثار في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Moreover, due to the conflict, many parts of Darfur are now inaccessible for humanitarian relief workers leaving communities without vital food and health aid resulting in further fatalities. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر الآن بسبب النـزاع وصول العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية إلى أجزاء عديدة من دارفور مما يحرم المجتمعات المحلية من المعونة الحيوية الغذائية والصحية، مما يؤدي إلى المزيد من الوفيات.
    This disaster and the initial access problems for international relief workers highlighted the need to strengthen our partnership with regional organizations and to work with Governments to create operating environments conducive to their receiving effective assistance. UN وأبرزت هذه الكارثة، والمشاكل التي اعترضت العاملين في مجال الإغاثة الدولية في الوصول أول الأمر إلى المنكوبين، ضرورة تعزيز شراكتنا مع المنظمات الإقليمية والعمل مع الحكومات لتهيئة بيئات عمل تفضي إلى حصولها على المساعدة الفعالة.
    The widespread increase in targeted attacks is evidence that low-level extremist groups have been indoctrinated by this orchestrated campaign and now view relief workers as legitimate targets. UN ويدل الانتشار الواسع للهجمات المتزايدة والمحددة الأهداف، على أن الجماعات المتطرفة على المستويات الدنيا قد اعتنقت المذهب الذي تبثه هذه الحملة المنظمة وأصبحت الآن ترى في العاملين في مجال الإغاثة أهدافا مشروعة.
    Examples of countries demonstrating progress in enlisting uniformed personnel and relief workers in the fight against HIV/AIDS include Côte d'Ivoire. Haiti, Lebanon, Liberia, Nepal, Sierra Leone and Uganda. UN ومن أمثلة البلدان التي أحرزت تقدما في مجال الاستعانة في مكافحة الفيروس/الإيدز بجهود الأفراد النظاميين والأفراد العاملين في مجال الإغاثة أوغندا وسيراليون وكوت ديفوار ول1بنان وليبريا ونيبال وهايتي.
    However, it has been noted that the most irradiated groups of disaster relief workers exhibit an excessive rise in illness from cancerous tumours of the lungs, bladder, skin and stomach compared with the control group. UN غير أنه لوحظ أن معظم المجموعات التي تعرضت للإشعاع من العاملين في مجال الإغاثة عقب الكوارث، تظهر بينهم معدلات مفرطة من الإصابة بالأمراض الناتجة عن الأورام السرطانية في الرئتين والمثانة والجلد والمعدة، مقارنة بمجموعة المقارنة.
    12. Data indicate a rapid growth of non-oncological illnesses in various categories of the population affected by the disaster, especially among the disaster relief workers. UN 12 - وتشير البيانات إلى النمو السريع للأمراض غير المتصلة بالأورام في فئات مختلفة بين السكان المتأثرين بالكارثة، وبخاصة بين العاملين في مجال الإغاثة عقب الكوارث.
    127. Efforts for the protection of women and children from sexual violence in humanitarian crises have included the development of a code of conduct applicable to international and national staff, and over 4,000 humanitarian relief workers have been trained in Africa. UN 127 - وشملت الجهود الرامية إلى حماية المرأة والطفل من العنف الجنسي والأزمات الإنسانية وضع مدونة سلوك تسري على الموظفين الدوليين والوطنيين، وقد دُرب ما يزيد عن 000 4 من العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية في أفريقيا.
    11. Calls on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated humanitarian relief personnel; UN 11 - يناشد جميع الأطراف كفالة وصول العاملين في مجال الإغاثة إلى كل من يحتاج إلى تلك الإغاثة على نحو آمن ودون إعاقة، ويذكر بأنه يجب أيضا على جميع الأطراف توفير الضمانات لسلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية المرتبطين بالأمم المتحدة؛
    11. Calls on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated humanitarian relief personnel; UN 11 - يناشد جميع الأطراف كفالة وصول العاملين في مجال الإغاثة إلى كل من يحتاج إلى تلك الإغاثة على نحو آمن ودون إعاقة، ويذكر بأنه يجب أيضا على جميع الأطراف توفير الضمانات لسلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية المرتبطين بالأمم المتحدة؛
    (b) Call for strict compliance by parties to conflict with international humanitarian law, including the duty to respect and protect relief personnel and installations, material, units and vehicles involved in humanitarian assistance; UN (ب) الدعوة إلى التزام أطراف النزاع على نحو صارم بالقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك واجب احترام وحماية العاملين في مجال الإغاثة والمنشآت، والمواد والوحدات والمركبات المستخدمة في المساعدة الإنسانية؛
    The belligerents prevent the humanitarian workers from crossing their respective zones of control. UN هذا ويقوم كل طرف من الأطراف المتحاربة بمنع العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية من عبور المنطقة الخاضعة لسيطرته.
    8. Calls on the parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all those in need; UN 8 - يدعو الطرفين إلى ضمان فرص وصول العاملين في مجال الإغاثة على نحو آمن وبدون عراقيل إلى من يحتاجون إليهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more