The arrests were not carried out in accordance with the law, and the lawyers of the two human rights workers were denied access to the case files for three weeks. | UN | فالقبض لم يتم طبقاً للقانون، وحرم محامو العاملين في مجال حقوق الإنسان من الاطلاع على ملفات القضية لمدة 3 أسابيع. |
Also, more human rights workers must be willing to learn about health. | UN | ويجب أيضا أن يزيد عدد العاملين في مجال حقوق الإنسان الراغبين في التعلم بشأن الصحة. |
Training of human rights workers and judicial personnel enjoys high priority in most LDCs. | UN | ويحظى تدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان والموظفين القضائيين بأولوية عالية في معظم أقل البلدان نموا. |
As one human rights worker reported: " Israel has debilitated Hamas and removed their opportunity to comply with human rights law. | UN | وقال أحد العاملين في مجال حقوق الإنسان: " لقد أضعفت إسرائيل حماس وحرمتها من فرصة الامتثال لقانون حقوق الإنسان. |
It was also pointed out that additional human rights personnel had been deployed within the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and that a child protection unit was also on its way. | UN | كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك. |
She emphasized that human rights practitioners should not focus exclusively on preventing rights violations but should also seek to empower people and communities to maximize their own well-being. | UN | وأكدت أن العاملين في مجال حقوق الإنسان لا ينبغي لهم أن يركزوا حصراً على منع انتهاكات هذه الحقوق، وإنما أن يسعوا أيضاً إلى تمكين الأفراد والمجتمعات من تحقيق أقصى مستوى من الرفاه الذاتي. |
Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. | UN | وقد تساعد هذه المشاريع أطفال الشوارع على العيش بصحة أفضل أو قد تضع برامج تدريبية مع العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
President Karzai must honour his promise to prevent intimidation of human rights workers. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي للرئيس قرضاي أن يحترم وعده بمنع ترويع العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
As I speak, more than 1,500 United Nations human rights workers are deployed all over the world in 56 countries. | UN | وفي اللحظة التي أتحدث فيها، هناك ما يربو على 500 1 من العاملين في مجال حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة يزاولون مهامهم في 56 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
The use of criminal defamation proceedings against human rights workers promoting a fair resolution of a land dispute is a matter of serious concern. | UN | ويشكل اللجوء إلى دعاوى التشهير الجنائية ضد العاملين في مجال حقوق الإنسان المعنيين بالتشجيع على إيجاد حل عادل لمنازعات الأراضي مسألة تثير قلقاً شديداً. |
Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. | UN | وتسعى المشاريع المنفذة إلى مساعدة أطفال الشوارع على العيش متمتعين بصحة أوفر، أو على وضع برامج تدريبية بمشاركة العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
Immediately after the murder of Ms. Ochoa, the Government of Mexico wrote to the Special Rapporteur explaining the urgent steps the authorities had taken to investigate the case and to ensure the security of human rights workers. | UN | وبعد اغتيال السيدة أوتشوا مباشرة، كتبت حكومة المكسيك إلى المقررة الخاصة رسالة شرحت فيها الخطوات العاجلة التي اتخذتها السلطات للتحقيق في الحالة، ولضمان أمن العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
There was an upsurge in attacks and threats against human rights workers in the first months of the year, possibly by clandestine groups, including former military officers. | UN | فقد حدثت طفرة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجال حقوق الإنسان في الأشهر الأولى من السنة، يُحتمل أن يكون مرتكبوها جماعات سرية، تضم ضباطا عسكريين سابقين. |
The unit can also encourage the Commission to adopt any precautionary measures or measures of any other kind that the Commission deems appropriate, in order to protect threatened human rights workers in the region. | UN | وبإمكان الوحدة أيضاً أن تشجع اللجنة على اعتماد أية تدابير تحوطية أو أي نوع آخر من التدابير التي تراها اللجنة مناسبة، بغية حماية العاملين في مجال حقوق الإنسان المعرضين للتهديد في المنطقة. |
The number of such crimes is now likely to decrease: after the Prizren murders, human rights workers and UNHCR reported the arrival of hundreds of Muslim Slav IDPs from Kosovo in Novi Pazar, Sandzak. | UN | ومن المرجح أن يقل عدد هذه الجرائم من الآن فصاعدا: فبعد حادث القتل في بريزرن، أفادت تقارير العاملين في مجال حقوق الإنسان والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بوصول مئات من السلافيين المسلمين المشردين داخليا من كوسوفو إلى نوفي بازار، سندزاك. |
On 28 January the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government regarding Carlos Ulloa and Stella Guerra, two human rights workers with the Comisión de Justicia y Paz of Trujillo who had received death threats allegedly from a person linked to paramilitary groups in the area. | UN | في 28 كانون الثاني/يناير أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن كارلوس يلوا وستيلا غويرا وهما من العاملين في مجال حقوق الإنسان مع لجنة تروخيللو للعدل والسلام، وقد أدعي أنهما تلقيا تهديدات بالقتل من شخص له صلات بالمجموعات شبه العسكرية في المنطقة. |
The Working Group called the attention of the Government to the harassment and intimidation to which a human rights worker was being subjected, reportedly a direct consequence of his involvement in cases concerning forced disappearances. | UN | 177- واسترعى الفريق العامل انتباه الحكومة إلى أعمال المضايقة والتهديد التي يتعرض لها أحد العاملين في مجال حقوق الإنسان كنتيجة مباشرة، حسب ما أفادت به التقارير، لاهتمامه بحالات الاختفاء القسري. |
It was also pointed out that additional human rights personnel had been deployed within the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and that a child protection unit was also on its way. | UN | كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك. |
On 20 February, National Intelligence and Security Services officers denied UNAMID human rights personnel access to Kondobe (20 km north of El Geneina, Western Darfur) to investigate reports of sexual and gender-based violence. | UN | ففي 20 شباط/فبراير، منع ضباط جهاز المخابرات والأمن الوطني العاملين في مجال حقوق الإنسان من العملية المختلطة من الذهاب إلى كندوب (20 كيلومترا إلى الشمال من الجنينة، غرب دارفور) للتحقيق في تقارير عن العنف الجنسي والجنساني. |
35. In light of the various initiatives taking place on the topic of indicators and the evident deficiencies of existing indicators to assess the realization of civil and political rights, OHCHR organized an expert seminar specifically on this topic from 27 to 29 September 1999 to enable an exchange of views among human rights practitioners. | UN | 35- في ضوء مختلف المبادرات المتخذة بشأن موضوع المؤشرات، وأوجه القصور الواضحة في المؤشرات القائمة لتقييم إعمال الحقوق المدنية والسياسية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة دراسية للخبراء بشأن هذا الموضوع بالذات في الفترة من 27 إلى 29 أيلول/سبتمبر 1999، وذلك من أجل إجراء تبادل للآراء فيما بين العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
(c) To encourage human rights lawyers overseas; | UN | (ج) تشجيع المحامين العاملين في مجال حقوق الإنسان في الخارج؛ |
The armed groups have provided evidence, including the conduct of internal investigations, as well as granting access to all places of detention for human rights officers, in an effort to increase compliance with the above-mentioned bodies of law | UN | وقدمت الجماعات المسلحة أدلة عن سعيها لزيادة امتثالها للقوانين المذكورة، منها إجراء تحقيقات داخلية وتمكين الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان من الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز |