"العام الأول من" - Translation from Arabic to English

    • the first year of
        
    • its first year of
        
    • one year of
        
    • the first of
        
    • year one of
        
    • its first year in
        
    • first year of the
        
    This exceeds the target of 130 000 opportunities for the first year of the programme. UN وهذا يتجاوز الرقم المستهدف وهو 000 130 فرصة عمل في العام الأول من البرنامج.
    It would also make it easier for Member States to see where changes were being proposed when the revised budget estimates were submitted at the end of the first year of the biennium. UN كما أن من شأن ذلك أن يسهل بدرجة أكبر رؤية الدول الأعضاء للأماكن التي يقترح إجراء تغييرات عليها عندما تقدم تقديرات الميزانية المنقحة في نهاية العام الأول من فترة السنتين.
    In 2006, the first year of my Government, thanks to nationalization, Bolivia had a budget surplus. UN في عام 2006، وهو العام الأول من عمر حكومتي، سجلت ميزانية بوليفيا فائضا بفضل التأميم.
    The programme has started yielding results and recognition by important stakeholders during its first year of implementation. UN وقد بدأ البرنامج يؤتي ثماره ويحظى باعتراف الجهات المعنية الهامة أثناء العام الأول من تنفيذه.
    During its first year of implementation, which was a transition year, the programme defined the new profile of CST advisers and the new composition of the teams. UN وقد قام البرنامج، في العام الأول من تنفيذه وهو ما عُدَّ عاما انتقاليا، بتحديد السمات الجديدة لاستشاريي أفرقة الخدمات التقنية القطرية والتشكيل الجديد للأفرقة.
    The idea is to provide monitoring throughout the first year of the baby's life. UN ويستند الاقتراح إلى المرافقة طوال العام الأول من عمر الرضيع.
    This may have an impact on expenditure reporting in the first year of the IPSAS implementation, but it will even out over the biennium. UN وقد يكون لذلك أثر في إعداد التقارير عن النفقات في العام الأول من تنفيذ المعايير لكنها ستسوّى بمرور الوقت في فترة السنتين.
    During the first year of operation, the organization smuggled 50 Iranians out of Iran; by the beginning of 1987, it had smuggled approximately 20,000 Iranians into Sweden. UN وأثناء العام الأول من عملها، هربت المنظمة 50 إيرانياً خارج إيران: وحتى بداية عام 1987، كانت قد هربت نحو 000 20 إيراني إلى السويد.
    The standing police capacity will be based in New York for the first year of operations. UN وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها.
    This allowance initially benefits the mother and (indirectly) the baby, and subsequently remains as a benefit for the newborn until the end of the first year of life. UN وهذه المخصصات يستفيد منها الأم والابن في المقام الأول، ثم إنها منفعة للمولود حتى يبلغ العام الأول من عمره.
    :: Prioritization of eight projects for implementation in the first year of the updated plan; UN اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة.
    The fifth tranche projects, which started in the course of 2006, had an implementation rate of 15.3 per cent, in line with expectations for the first year of operation of individual projects. UN وبلغ معدل تنفيذ مشاريع الشريحة الخامسة التي استهلت خلال عام 2006 نسبة قدرها 15.3 في المائة، وهو ما يتفق مع توقعات التنفيذ في العام الأول من عمر كل مشروع.
    In the first year of his Government, President of the Republic Alan García has laid the foundations for greater dynamic growth in the country. UN وفي العام الأول من حكومته، أرسى رئيس الجمهورية ألن غارثيا أسس المزيد من النمو الدينامي في البلد.
    During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. UN ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة.
    For the first year of that programme our Congress allocated $1 billion in funding. UN وفي العام الأول من هذا البرنامج، خصص له مجلس الشيوخ مبلغ بليون دولار.
    Hence, it is of utmost importance that Governments pledge their contributions a minimum of one year in advance and pay their annual contributions in the first quarter of the first year of the biennium. UN ومن ثم، فإن من المهم بدرجة كبيرة للغاية أن تتعهد الحكومات بمساهمات لمدة عام واحد على الأقل مقدماً وأن تسدد مساهماتها السنوية خلال الربع الأول من العام الأول من فترة السنتين.
    During its first year of operation, the United Nations peacebuilding architecture contributed to developing a comprehensive international response to the needs of the countries under its consideration. UN وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره.
    The Commission has successfully emerged from its first year of operation. UN لقد أتمت اللجنة بنجاح العام الأول من عملها.
    In its first year of operation, the Agency had seized large quantities of drugs and the number of drug-traffickers arrested had risen significantly; it was expected to produce even better results in combination with the task force. UN وقد صادرت الوكالة، في العام الأول من عملها، كميات ضخمة من المخدرات، كما أن عدد المتاجرين بالمخدرات الذين جرى اعتقالهم زاد كثيرا؛ ومن المرتقب أن تعطي الوكالة نتائج أفضل، بالاشتراك مع قوة العمل.
    The practices continue until the baby turns one year of age. UN وتستمر هذه الممارسات إلى حين بلوغ الطفل العام الأول من عمره.
    The year 2007 represented the first of a new ambitious five-year private sector resource mobilization strategy to raise $100 million for UNHCR's refugee programmes. UN ويمثل عام 2007 العام الأول من استراتيجية خمسية طموحة لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ترمي إلى جمع مبلغ 100 مليون دولار لبرامج اللاجئين التي تضطلع بها المفوضية.
    year one of two-year plan to implement closed circuit television systems in Mission locations UN العام الأول من خطة السنتين لتنفيذ نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة في مواقع البعثة
    On 9 May, the Government released a report outlining the achievements of its first year in office. UN وفي 9 أيار/مايو، أصدرت الحكومة تقريرا يعرض إنجازات العام الأول من توليها مقاليد الحكم.
    The Regional Director replied that there would be no additional cost due to slow implementation in the first year of the country programme. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more