"العام الحالي" - Translation from Arabic to English

    • this year
        
    • the current year
        
    • current plenary
        
    • the year
        
    • the present
        
    • current year's
        
    • of the current
        
    • current general
        
    • present general
        
    • present year
        
    • current public
        
    • current overall
        
    • existing overall
        
    • current state's attorney
        
    this year, the Ethics Office conducted its first verification of the disclosures. UN وفي العام الحالي أجرى مكتب الأخلاقيات أول عملية للتحقق من الإقرارات.
    this year we have already uprooted more than 2.1 million cannabis plants. UN وفي العام الحالي قمنا حتى اﻵن باقتلاع ٢,١ مليون نبتة قنب.
    Encouraging progress has been made in the CTBT negotiations during the third part of this year's session. UN أحرزت المفاوضات الخاصة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خلال الجزء الثالث من دورة العام الحالي تقدماً مشجعاً.
    In that regard, his Government had decided to increase its contribution to UNRWA by 50 per cent from the current year. UN وقال إن حكومته قررت في هذا الشأن زيادة مساهمتها في الأونروا بنسبة 50 في المائة اعتباراً من العام الحالي.
    I would like to underline that in the current year of 2011, the UNRWA mission on the ground has been challenged by the recurrent global financial crisis. UN وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة.
    In this way, the current plenary meeting could then be transformed into the first plenary meeting of the platform. UN وبذلك يُمكن للاجتماع العام الحالي أن يتحوَّل إلى الاجتماع العام الأول للمنبر.
    More than half a million workers will have to be reassigned from the public to the private sector this year. UN وسيتعين نقل ما يربو على نصف مليون عامل من القطاع العام إلى القطاع الخاص خلال العام الحالي.
    Currently, we are focusing our efforts on moving up the existing target period to achieve cold shutdown status by the end of this year. UN وفي الوقت الحالي، نركز جهودنا على تقريب الفترة المستهدفة بحيث نتمكن من إنجاز حالة الإغلاق البارد بنهاية العام الحالي.
    Solomon Islands looks forward to the negotiations scheduled for late this year. UN وجزر سليمان تتطلع إلى المفاوضات المقرر أن تعقد في أواخر العام الحالي.
    This is just one more argument why we so urgently need to conclude a post-Kyoto agreement later this year on the reduction of greenhouse gases. UN وهذه حجة أخرى تؤكد ضرورة التعجيل بإبرام اتفاق ما بعد كيوتو بشأن تخفيض غازات الدفيئة في وقت لاحق من العام الحالي.
    We expect three more trial judgements and up to four more appeal judgements before the end of this year. UN ونتوقع إصدار ثلاثة أحكام ابتدائية أخرى ونحو أربعة أحكام استئنافية جديدة قبل انتهاء العام الحالي.
    The number of poppy-free provinces has been maintained at 20, and there has been a major reduction in the production of opium this year. UN فقد أبقينا على عدد المقاطعات الخالية من زراعة الخشخاش عند 20 مقاطعة وحدث انخفاض كبير في إنتاج الأفيون في العام الحالي.
    In addition, this year the Commission discussed the issue during an expert panel discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت اللجنة المسألة في العام الحالي أثناء مناقشات فريق للخبراء.
    We warmly congratulate India on successfully concluding this task earlier this year. UN ونتقدم بتهنئة حارة للهند على استكمالها لمهمتها بنجاح في وقت سابق من العام الحالي.
    An expansion, particularly of indoor recreational activities, is planned for the current year. UN ومن المقرر أن يشهد العام الحالي توسع نطاق هذه الأنشطة، ولا سيما المتعلقة منها بالترفيه في الأماكن المغلقة.
    Its impact on the labour market is disastrous, with an additional 11 million unemployed in 2008 and even worse prospects for the current year. UN وأثرها على سوق العمل كارثي، إذ تسببت ببطالة 11 مليون شخص آخر عام 2008 وآفاق العام الحالي تنذر بما هو أسوأ.
    All revenue arrears owed to the Government of Southern Sudan for the first half of the current year have also been settled. UN وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي.
    The modalities and institutional arrangements for the platform, as determined by the representatives of Governments at the current plenary meeting, might be specified in such an instrument. UN ويمكن توصيف الطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر في هذا الصك، كما يحددها ممثلو الحكومات في الاجتماع العام الحالي.
    He also hoped that, notwithstanding the transition currently under way, the Israel-Palestinian negotiations would not only continue but would intensify until the end of the year, within the framework of the Annapolis process. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    Those measures had not changed in any way since the present Secretary-General had taken office. UN وأضاف بأن تلك التدابير لم تتغير بأي شكل من الأشكال منذ تولي الأمين العام الحالي منصبه.
    Payments against the current year’s appropriations should not be applied to liquidate prior period obligations. UN وينبغي عدم تطبيق المدفوعات المرصودة في اعتماد العام الحالي لتصفية التزامات الفترة السابقة.
    This separate segment would enable the Council to focus on its overall guidance, monitoring and management role, and should contribute to alleviating the difficulties that have been encountered with clustering items in the current general segment. UN وهذا الجزء المستقل سيمكن المجلس من التركيز على دوره في مجال التوجيه والرصد واﻹدارة عموما، كما يرجح أن يساعد على تخفيف ما يصادف من صعوبات في تجميع البنود في الجزء العام الحالي.
    Within the present general structure of MINUSTAH, a number of modifications could however be made to increase the Mission's capacity to implement its mandate at this stage. UN غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة.
    Finally, as of the present year, deferred prosecution agreements were possible in the United Kingdom. UN وذكر أن إبرام اتفاقات عدم ملاحقة أصبح أمراً ممكنا في المملكة المتحدة اعتباراً من العام الحالي.
    This is not a drastic departure from the current public system based on simple sharing and defined benefits. UN وليس هذا خروجا صارخاً على النظام العام الحالي المستند إلى التقاسم البسيط والاستحقاقات المحددة.
    The Assembly should, however, review the current overall ceiling, which had been fixed as a political compromise and was in consequence at odds with the principle of capacity to pay and distorted the scale of assessments. UN إلا أنه يتعين على الجمعية العامة أن تستعرض الحد الأقصى العام الحالي الذي جرى تحديده كحل توفيقي سياسي والذي يتعارض، بالتالي، مع مبدأ القدرة على الدفع ويوجد اختلالات في جدول الأنصبة المقررة.
    The existence of the contingency fund did not relieve the Secretary-General of his duty to carry out a meaningful review of resources to determine whether or not the proposed activity should be accommodated within the existing overall appropriation. UN ووجود صندوق للطوارئ لا يعفي اﻷمين العام من واجبه بإجراء استعراض مناسب للموارد لتحديد ما إذا كان ينبغي استيعاب النشاط المقترح في حدود الاعتماد العام الحالي.
    - I think it's disgraceful how the current state's attorney is behaving... he's railroading your partner. Open Subtitles أظنه أمر شائن تصرف النائب العام الحالي يجحف شريكك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more